Filipenses 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 Gosegwao, ꞌilobwenemi wate be ꞌida ꞌInapwana manuna wada gwausowala. Lowa ꞌami loina yaꞌetoladinawa, ta gete watei nuwanuwagu be yada ꞌetoladi limanawa, be ꞌenega wada miya boboꞌana.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Waꞌitaꞌiꞌisimi totoꞌumalidi ꞌidi bubuna ꞌatuwa kedewa, taudi tolodaba ꞌadi bodao ꞌediyega,
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 ꞌAbo Yaubada ꞌena tabwagobwago yaluyaluwana ꞌenega, ga Yesu Keliso namo tatupuna, ta nigeya bubuna baleꞌu ꞌena taemiemisa, gote ꞌenega tamwalatoni ꞌaene niꞌatu lodaba ꞌaiꞌaila taꞌewena.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Onaꞌaiꞌaila, sawesaweguya be esaesa baleꞌu manuna yada onatuꞌe, manuna ꞌaboꞌagu ꞌagu esana tomota yaudi ꞌadi esanao ꞌiloetana sinedi,
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 manuna ꞌaboꞌagu goma Isileli ꞌaiꞌaila, ꞌigu susu Beniamina, ga silodabegu ꞌasiyata eita ꞌigu tubuwa mulinaya, ta Palisiyao ꞌidi loinao yamuliya ꞌaiꞌailidi,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 ga yaetapewa sinabwana toekalesiyao ꞌadi gieꞌelouya ꞌenaya, ta nigeya ꞌebweu wate Mosese ꞌina loina yaleꞌoaleꞌoa.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Ta esi ꞌagu esana nina sinabwana yaꞌawa yage besobesoena, manuna Keliso namo ꞌena yatagwalegu.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌigu ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana mwalatoi boboꞌana wawasae, ga esaesa baleꞌu ꞌiboboꞌana sinedi, ꞌenega esaesao nidi yaꞌawa yage besobesoedi, ga Keliso nina manuna yage maiboꞌadi yaloseyedi ga yaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna nuwanuwagu Keliso namo,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ta wate nuwanuwagu Keliso maꞌiyagu ꞌada miyami, nigeya ꞌaene taugu ꞌigu bubuna palupalunega, nai Mosese ꞌina loinao ꞌediyega, ta esi emisa Keliso ꞌenaya ꞌenega, nate ꞌida bubuna palupaluna Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda ꞌida emisa Keliso ꞌenaya manuna.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Nuwanuwagu wate Keliso yada mwalatoni be ꞌina toololimana ꞌana waiwai yada lotoo, be ꞌina ꞌelouya wate tauna nadigega yada lotoodi, nai ꞌina mwawasa yada etotowane,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 be ꞌenega, ꞌeguma kapekapeyana, mwawasega ꞌaboꞌagu wate yada toololimana.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Nigeya ꞌaene niꞌatu toololimana yalobena, nai ꞌigu bubuna niꞌatu maiboꞌana siboboꞌana, ta esi gete ꞌigu ꞌebe masi be ꞌaene yada giyai, manuna yage gete manuna Yesu Keliso niꞌatu ꞌigiyaigu.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Gosegwao, nigeya yaonaona ꞌaene niꞌatu yagiyaina, ta esi ꞌigu nuwanuwa ꞌebweuna namo, ꞌenega yage muliguya yanuwa pupuledi be toꞌase mataguya manudi yatootoo waiwai,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 nate ꞌebe masi nina, nai Yaubada ꞌina pali galewaya, Yesu Keliso ꞌenega.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 ꞌEnega maiboꞌada gete nadigega tada nuwanuwa leleleya, ꞌabo ꞌida nuwanuwa niꞌatu simatuwa. Be wate ꞌeguma toꞌase manuna ꞌimi nuwanuwa dumadumana, yage nina ꞌalena Yaubada wate maꞌetamo ꞌida eꞌita ꞌemiya.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ta saꞌi ꞌilobweneda be yage nidi talobediya tagiyai ꞌiꞌisidi.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Gosegwao maiboꞌami waetotowanegu, be yaisigedi taudi ꞌidi bubuna nadigega ꞌaboꞌagu waduneduneyema, be ꞌomi wate wada bubuna nadigega.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ta saꞌi tomota yaudi ꞌidi bubuna ꞌenega Keliso sietalauwalena, tauna manuda ꞌimwawasa kelose ꞌenaya. Talauwalao nidi lowa yasimanedi ꞌemiya, gete tuga wate ma igu dedoi yalolima, toꞌumalina nidi ꞌemiya yasimanedi.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Taudi ꞌidi ꞌebe losalowa sida esilae, manuna ꞌidi ꞌebe emisa gamwapawa manuna, be yage ꞌebe omayamayao situputupudi, manuna yage baleꞌu namo nuwanuwadi.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ta ꞌaboꞌada esi ꞌida sena galewaya, be gote ꞌenega ꞌada Toꞌetoseyana, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso, maꞌetamo ꞌiilama, ta tauna manuna tayamwayamwa.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Be tuta nina ꞌiilama ooda ꞌida saꞌugelasedi; batuwa nenetadi, ta ꞌida saꞌugelasedi ꞌatuwa tauna oona waiwaina ta ꞌesasena nadigega, ta ꞌina guinuwa gete tauna ꞌina waiwaiyega, manuna tauna sawesawenaya be yage maiboꞌadi ꞌediya ꞌietoloina.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.