Filipenses 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Gosegwao, ꞌilobwenemi wate be ꞌida ꞌInapwana manuna wada gwausowala. Lowa ꞌami loina yaꞌetoladinawa, ta gete watei nuwanuwagu be yada ꞌetoladi limanawa, be ꞌenega wada miya boboꞌana.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Waꞌitaꞌiꞌisimi totoꞌumalidi ꞌidi bubuna ꞌatuwa kedewa, taudi tolodaba ꞌadi bodao ꞌediyega,
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 ꞌAbo Yaubada ꞌena tabwagobwago yaluyaluwana ꞌenega, ga Yesu Keliso namo tatupuna, ta nigeya bubuna baleꞌu ꞌena taemiemisa, gote ꞌenega tamwalatoni ꞌaene niꞌatu lodaba ꞌaiꞌaila taꞌewena.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Onaꞌaiꞌaila, sawesaweguya be esaesa baleꞌu manuna yada onatuꞌe, manuna ꞌaboꞌagu ꞌagu esana tomota yaudi ꞌadi esanao ꞌiloetana sinedi,
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 manuna ꞌaboꞌagu goma Isileli ꞌaiꞌaila, ꞌigu susu Beniamina, ga silodabegu ꞌasiyata eita ꞌigu tubuwa mulinaya, ta Palisiyao ꞌidi loinao yamuliya ꞌaiꞌailidi,
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 ga yaetapewa sinabwana toekalesiyao ꞌadi gieꞌelouya ꞌenaya, ta nigeya ꞌebweu wate Mosese ꞌina loina yaleꞌoaleꞌoa.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ta esi ꞌagu esana nina sinabwana yaꞌawa yage besobesoena, manuna Keliso namo ꞌena yatagwalegu.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌigu ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana mwalatoi boboꞌana wawasae, ga esaesa baleꞌu ꞌiboboꞌana sinedi, ꞌenega esaesao nidi yaꞌawa yage besobesoedi, ga Keliso nina manuna yage maiboꞌadi yaloseyedi ga yaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna nuwanuwagu Keliso namo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 ta wate nuwanuwagu Keliso maꞌiyagu ꞌada miyami, nigeya ꞌaene taugu ꞌigu bubuna palupalunega, nai Mosese ꞌina loinao ꞌediyega, ta esi emisa Keliso ꞌenaya ꞌenega, nate ꞌida bubuna palupaluna Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda ꞌida emisa Keliso ꞌenaya manuna.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Nuwanuwagu wate Keliso yada mwalatoni be ꞌina toololimana ꞌana waiwai yada lotoo, be ꞌina ꞌelouya wate tauna nadigega yada lotoodi, nai ꞌina mwawasa yada etotowane,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 be ꞌenega, ꞌeguma kapekapeyana, mwawasega ꞌaboꞌagu wate yada toololimana.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Nigeya ꞌaene niꞌatu toololimana yalobena, nai ꞌigu bubuna niꞌatu maiboꞌana siboboꞌana, ta esi gete ꞌigu ꞌebe masi be ꞌaene yada giyai, manuna yage gete manuna Yesu Keliso niꞌatu ꞌigiyaigu.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Gosegwao, nigeya yaonaona ꞌaene niꞌatu yagiyaina, ta esi ꞌigu nuwanuwa ꞌebweuna namo, ꞌenega yage muliguya yanuwa pupuledi be toꞌase mataguya manudi yatootoo waiwai,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 nate ꞌebe masi nina, nai Yaubada ꞌina pali galewaya, Yesu Keliso ꞌenega.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ꞌEnega maiboꞌada gete nadigega tada nuwanuwa leleleya, ꞌabo ꞌida nuwanuwa niꞌatu simatuwa. Be wate ꞌeguma toꞌase manuna ꞌimi nuwanuwa dumadumana, yage nina ꞌalena Yaubada wate maꞌetamo ꞌida eꞌita ꞌemiya.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Ta saꞌi ꞌilobweneda be yage nidi talobediya tagiyai ꞌiꞌisidi.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Gosegwao maiboꞌami waetotowanegu, be yaisigedi taudi ꞌidi bubuna nadigega ꞌaboꞌagu waduneduneyema, be ꞌomi wate wada bubuna nadigega.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ta saꞌi tomota yaudi ꞌidi bubuna ꞌenega Keliso sietalauwalena, tauna manuda ꞌimwawasa kelose ꞌenaya. Talauwalao nidi lowa yasimanedi ꞌemiya, gete tuga wate ma igu dedoi yalolima, toꞌumalina nidi ꞌemiya yasimanedi.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Taudi ꞌidi ꞌebe losalowa sida esilae, manuna ꞌidi ꞌebe emisa gamwapawa manuna, be yage ꞌebe omayamayao situputupudi, manuna yage baleꞌu namo nuwanuwadi.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Ta ꞌaboꞌada esi ꞌida sena galewaya, be gote ꞌenega ꞌada Toꞌetoseyana, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso, maꞌetamo ꞌiilama, ta tauna manuna tayamwayamwa.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Be tuta nina ꞌiilama ooda ꞌida saꞌugelasedi; batuwa nenetadi, ta ꞌida saꞌugelasedi ꞌatuwa tauna oona waiwaina ta ꞌesasena nadigega, ta ꞌina guinuwa gete tauna ꞌina waiwaiyega, manuna tauna sawesawenaya be yage maiboꞌadi ꞌediya ꞌietoloina.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.