2 Tessalonicenses 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs VC
1 Gosemao, nuwanuwama be wada mwalamwalatoni ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina apwesa limana be ꞌida egogona ꞌenaya manuna,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 be ꞌenega geyaꞌabo waꞌateꞌate saꞌala. ꞌEnega ꞌeguma tomota sigwae, “ꞌInapwana ꞌina apwesa limanama ꞌana tuta gete,” geyaꞌabo waemiemisedi. ꞌEguma siona ꞌaene mwalatoi gete silobena ꞌidi madawalega, nai Yaubada ꞌina ona ꞌediya ꞌenega, nai ꞌaboꞌagu ꞌidi leta yaꞌetoladina ꞌediya ꞌenega,
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 geyaꞌabo ꞌebweu wate ꞌidi kabo nidi waemiemisedi, ta esi wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene nugana tomota yaudi Yaubada sida etalauwale, be tai toꞌumalina ꞌida apwesa, ta muliyega Yesu ꞌiilama. Onaꞌaiꞌaila, tai nina toꞌumalina ta guguyoi taina,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Yaubada ꞌana saiya ta wate ꞌebe emisa maiboꞌadi ꞌadi saiya, ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeye be Yaubada ꞌina Anuwa Tabu ꞌenaya ꞌida miyatowa, be ꞌida etoloina ꞌatuwa Yaubada.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Nai wanuwaꞌiꞌisina ꞌaene lowa ꞌomi maꞌegwao tamiyami ga yage nidi manudi yaeonemi.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ta ꞌomi tai nina toꞌumalina ꞌina mai soꞌisoꞌi ꞌalena, niꞌatu wamwalamwalatoni ꞌaene ꞌeguma ꞌina mai ꞌana tuta ꞌilobai ꞌenega ꞌiapwesama.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Onaꞌaiꞌaila, gete tuga tai toꞌumalina nina ꞌina guinuwao niꞌatu siapweapwesa kwaiya baleꞌuya, ta mali tai saꞌi guinuwa toꞌumalidi nidi ꞌiꞌetoꞌetobodedi be ꞌana laba toꞌetoboda nina ꞌitoolosiꞌi,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 be ꞌenega totoꞌumalina nina ꞌiapwesama. Muliyega ꞌida ꞌInapwana Yesu ꞌida apwesama, be tai toꞌumalina nina ꞌida loesawali yage ꞌeluwa ꞌediyega, nate ꞌina waiwai ta ꞌawanega ꞌawesabelulu.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ta tai nina toꞌumalina ꞌida apwesa, be Seitani ꞌina waiwaiyega edeedede ta yage ꞌebe nuwaowana ꞌediyega tomota ꞌida kaboedi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 — ausente —
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 — ausente —
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 ta bubuna geyogeyoi ꞌana guinuwa nuwadi ꞌiꞌewena. ꞌEguma lowa tetela ꞌaiꞌaila sida emisenaya, Yaubada ꞌida ꞌetoseyedi, ta saꞌi nigeya.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Gosemao, onaꞌaiꞌaila ꞌida ꞌInapwana ꞌiobobomemi, manuna gimituta ꞌenaya ꞌiesinuwemi be ꞌaene Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌida gieꞌesasemi, be tetela ꞌaiꞌaila wada emise ꞌami ꞌetoseyana manuna, ꞌenega ꞌilobwenema be tuta maiboꞌana manumi ꞌada lokagutoki Yaubada ꞌena.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tetela nina lowa ꞌaloguguyaena ꞌemiya ga waemisena, ga gete ꞌenega ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina esaesa ꞌiꞌebwaꞌemi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gosemao, wada toolopaꞌala, be ꞌami eꞌitao nidi ꞌima onega, ta wate ꞌima leta ꞌediyega, wada giyaiꞌiꞌisidi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tamada Yaubada ꞌioboboma ꞌaiꞌailida, ꞌenega tuta yauna ꞌigiegwausowalida, manuna tanuwayaina yage nidi maꞌetamo manuda ꞌida guinuwedi.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Tauna Yaubada be ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sida giegwausowalimi, ta sida giewaiwaiyemi, be wada gwaunuwa ꞌimi paisewa ꞌediya, ta tuta maiboꞌana ꞌimi onao sida boboꞌana.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.