2 Tessalonicenses 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gosemao, nuwanuwama be wada mwalamwalatoni ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina apwesa limana be ꞌida egogona ꞌenaya manuna,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 be ꞌenega geyaꞌabo waꞌateꞌate saꞌala. ꞌEnega ꞌeguma tomota sigwae, “ꞌInapwana ꞌina apwesa limanama ꞌana tuta gete,” geyaꞌabo waemiemisedi. ꞌEguma siona ꞌaene mwalatoi gete silobena ꞌidi madawalega, nai Yaubada ꞌina ona ꞌediya ꞌenega, nai ꞌaboꞌagu ꞌidi leta yaꞌetoladina ꞌediya ꞌenega,
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 geyaꞌabo ꞌebweu wate ꞌidi kabo nidi waemiemisedi, ta esi wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene nugana tomota yaudi Yaubada sida etalauwale, be tai toꞌumalina ꞌida apwesa, ta muliyega Yesu ꞌiilama. Onaꞌaiꞌaila, tai nina toꞌumalina ta guguyoi taina,
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Yaubada ꞌana saiya ta wate ꞌebe emisa maiboꞌadi ꞌadi saiya, ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeye be Yaubada ꞌina Anuwa Tabu ꞌenaya ꞌida miyatowa, be ꞌida etoloina ꞌatuwa Yaubada.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nai wanuwaꞌiꞌisina ꞌaene lowa ꞌomi maꞌegwao tamiyami ga yage nidi manudi yaeonemi.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ta ꞌomi tai nina toꞌumalina ꞌina mai soꞌisoꞌi ꞌalena, niꞌatu wamwalamwalatoni ꞌaene ꞌeguma ꞌina mai ꞌana tuta ꞌilobai ꞌenega ꞌiapwesama.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Onaꞌaiꞌaila, gete tuga tai toꞌumalina nina ꞌina guinuwao niꞌatu siapweapwesa kwaiya baleꞌuya, ta mali tai saꞌi guinuwa toꞌumalidi nidi ꞌiꞌetoꞌetobodedi be ꞌana laba toꞌetoboda nina ꞌitoolosiꞌi,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 be ꞌenega totoꞌumalina nina ꞌiapwesama. Muliyega ꞌida ꞌInapwana Yesu ꞌida apwesama, be tai toꞌumalina nina ꞌida loesawali yage ꞌeluwa ꞌediyega, nate ꞌina waiwai ta ꞌawanega ꞌawesabelulu.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ta tai nina toꞌumalina ꞌida apwesa, be Seitani ꞌina waiwaiyega edeedede ta yage ꞌebe nuwaowana ꞌediyega tomota ꞌida kaboedi.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 — ausente —
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ta bubuna geyogeyoi ꞌana guinuwa nuwadi ꞌiꞌewena. ꞌEguma lowa tetela ꞌaiꞌaila sida emisenaya, Yaubada ꞌida ꞌetoseyedi, ta saꞌi nigeya.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Gosemao, onaꞌaiꞌaila ꞌida ꞌInapwana ꞌiobobomemi, manuna gimituta ꞌenaya ꞌiesinuwemi be ꞌaene Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌida gieꞌesasemi, be tetela ꞌaiꞌaila wada emise ꞌami ꞌetoseyana manuna, ꞌenega ꞌilobwenema be tuta maiboꞌana manumi ꞌada lokagutoki Yaubada ꞌena.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tetela nina lowa ꞌaloguguyaena ꞌemiya ga waemisena, ga gete ꞌenega ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina esaesa ꞌiꞌebwaꞌemi.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gosemao, wada toolopaꞌala, be ꞌami eꞌitao nidi ꞌima onega, ta wate ꞌima leta ꞌediyega, wada giyaiꞌiꞌisidi.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tamada Yaubada ꞌioboboma ꞌaiꞌailida, ꞌenega tuta yauna ꞌigiegwausowalida, manuna tanuwayaina yage nidi maꞌetamo manuda ꞌida guinuwedi.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Tauna Yaubada be ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sida giegwausowalimi, ta sida giewaiwaiyemi, be wada gwaunuwa ꞌimi paisewa ꞌediya, ta tuta maiboꞌana ꞌimi onao sida boboꞌana.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.