2 Tessalonicenses 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gosemao, nuwanuwama be wada mwalamwalatoni ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina apwesa limana be ꞌida egogona ꞌenaya manuna,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 be ꞌenega geyaꞌabo waꞌateꞌate saꞌala. ꞌEnega ꞌeguma tomota sigwae, “ꞌInapwana ꞌina apwesa limanama ꞌana tuta gete,” geyaꞌabo waemiemisedi. ꞌEguma siona ꞌaene mwalatoi gete silobena ꞌidi madawalega, nai Yaubada ꞌina ona ꞌediya ꞌenega, nai ꞌaboꞌagu ꞌidi leta yaꞌetoladina ꞌediya ꞌenega,
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 geyaꞌabo ꞌebweu wate ꞌidi kabo nidi waemiemisedi, ta esi wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene nugana tomota yaudi Yaubada sida etalauwale, be tai toꞌumalina ꞌida apwesa, ta muliyega Yesu ꞌiilama. Onaꞌaiꞌaila, tai nina toꞌumalina ta guguyoi taina,
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Yaubada ꞌana saiya ta wate ꞌebe emisa maiboꞌadi ꞌadi saiya, ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeye be Yaubada ꞌina Anuwa Tabu ꞌenaya ꞌida miyatowa, be ꞌida etoloina ꞌatuwa Yaubada.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nai wanuwaꞌiꞌisina ꞌaene lowa ꞌomi maꞌegwao tamiyami ga yage nidi manudi yaeonemi.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ta ꞌomi tai nina toꞌumalina ꞌina mai soꞌisoꞌi ꞌalena, niꞌatu wamwalamwalatoni ꞌaene ꞌeguma ꞌina mai ꞌana tuta ꞌilobai ꞌenega ꞌiapwesama.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Onaꞌaiꞌaila, gete tuga tai toꞌumalina nina ꞌina guinuwao niꞌatu siapweapwesa kwaiya baleꞌuya, ta mali tai saꞌi guinuwa toꞌumalidi nidi ꞌiꞌetoꞌetobodedi be ꞌana laba toꞌetoboda nina ꞌitoolosiꞌi,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 be ꞌenega totoꞌumalina nina ꞌiapwesama. Muliyega ꞌida ꞌInapwana Yesu ꞌida apwesama, be tai toꞌumalina nina ꞌida loesawali yage ꞌeluwa ꞌediyega, nate ꞌina waiwai ta ꞌawanega ꞌawesabelulu.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ta tai nina toꞌumalina ꞌida apwesa, be Seitani ꞌina waiwaiyega edeedede ta yage ꞌebe nuwaowana ꞌediyega tomota ꞌida kaboedi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 — ausente —
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 — ausente —
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ta bubuna geyogeyoi ꞌana guinuwa nuwadi ꞌiꞌewena. ꞌEguma lowa tetela ꞌaiꞌaila sida emisenaya, Yaubada ꞌida ꞌetoseyedi, ta saꞌi nigeya.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Gosemao, onaꞌaiꞌaila ꞌida ꞌInapwana ꞌiobobomemi, manuna gimituta ꞌenaya ꞌiesinuwemi be ꞌaene Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌida gieꞌesasemi, be tetela ꞌaiꞌaila wada emise ꞌami ꞌetoseyana manuna, ꞌenega ꞌilobwenema be tuta maiboꞌana manumi ꞌada lokagutoki Yaubada ꞌena.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Tetela nina lowa ꞌaloguguyaena ꞌemiya ga waemisena, ga gete ꞌenega ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina esaesa ꞌiꞌebwaꞌemi.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gosemao, wada toolopaꞌala, be ꞌami eꞌitao nidi ꞌima onega, ta wate ꞌima leta ꞌediyega, wada giyaiꞌiꞌisidi.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Tamada Yaubada ꞌioboboma ꞌaiꞌailida, ꞌenega tuta yauna ꞌigiegwausowalida, manuna tanuwayaina yage nidi maꞌetamo manuda ꞌida guinuwedi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tauna Yaubada be ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sida giegwausowalimi, ta sida giewaiwaiyemi, be wada gwaunuwa ꞌimi paisewa ꞌediya, ta tuta maiboꞌana ꞌimi onao sida boboꞌana.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.