2 Timóteo 1
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Yaubada ꞌenaya yalokagutoki, manuna tauna tubugwao ꞌidi Yaubada, ta ꞌenaya yaetoguinuwa ꞌigu nuwanuwa ꞌesasedi ꞌediyega, ta wate ꞌenaya manuyo yasidasida boiboi be ꞌasiyata ꞌediya.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Lowa yapilipili sineyo ꞌenaya, ꞌimu dedoi yanuwaꞌiꞌisina, ꞌenega nuwanuwagu sinabwana be to tuta ꞌena yada ꞌita limayo, be ꞌenega yada gwausowala.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ta wate ꞌimu emisa ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌena yanuwaꞌiꞌisina, nadigega sinayo Yunisi be tubuyo Loise Yaubada siemisa ꞌaiꞌailena, ꞌenega ꞌoyo wate gete tugai Yaubada ꞌuemisa ꞌaiꞌailena.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Wate tuta nina ꞌena yagidebemuya ga Yaubada waiwai ꞌiꞌebwaꞌemu, waiwai nina ꞌuda ꞌitaꞌiꞌisi be geyaꞌabo ꞌemuyega ꞌigumwagumwala.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Manuna Yaubada nigeya matauta ꞌiꞌebwaꞌebwaꞌeda, ta esi waiwai be oboboma be nuwanuwa ꞌaiꞌaila ꞌiꞌebwaꞌeda.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 ꞌEnega geyaꞌabo ꞌida ꞌInapwana tetelina ꞌana simana manuna ꞌuomayamaya. ꞌAboꞌagu wate ꞌigu lugu deliya ꞌInapwana ꞌina guinuwa manuna geyaꞌabo manuna ꞌuomayamaya. Ta ꞌoyo wate maꞌetamo Yesu tetelina manuna ꞌaina miyamwau ꞌemuya siapwesa, ta ꞌilobwenemu be Yaubada ꞌina waiwaiyega ꞌutoolopaꞌala.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Yaubada nina ꞌiꞌetoseyeda ga ꞌibwauyeda ꞌina guinuwa boboꞌadi sabi guinuwedi. Onaꞌaiꞌaila, nigeya ꞌaboꞌada ꞌida boboꞌana manuna ga ꞌenega ꞌiesinuweda, ta esi tauna ꞌina nuwena ta ꞌina oboboma ꞌedaya lowaenei Yesu Keliso ꞌenega manuna,
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 ga gete tuga ꞌina oboboma nina ꞌedaya ꞌigieapwesena, ꞌada toꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega. Ta Keliso nina mwawasa ꞌiloesawalina, ga tetelina boboꞌana ꞌenega yawasi ataya ꞌimeꞌena ꞌedaya.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ta Yaubada ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌeguya be ꞌaene tetelina boboꞌana yasimasimane be yaeꞌieꞌita taudi nigeya me Yudia ꞌediya.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Gete manuna ꞌigu miyamwau yalobena, ta geyaꞌabo manuna yaomayamaya, manuna ꞌInapwana nina yaemisena tauna yamwalamwalatoni, ta wate yamwalatonina ꞌaene guinuwa ꞌiꞌebwaꞌeguya ꞌida ꞌitaꞌiꞌisi be ꞌana laba ꞌasiyata nina sinabwana ꞌimeemai ꞌena.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Lowa guguya nidi boboꞌadi yaꞌebwaꞌemu, Yesu Keliso ꞌana emisa be ꞌana oboboma manudi, ta ꞌuda muliya ꞌaiꞌailidi.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ta Yaluyaluwa Tabuna tauna soladaya ꞌimiyami, ga mwalatoi ꞌaiꞌaila niꞌatu ꞌiꞌebwaꞌemu, ꞌenega mwalatoi nina ꞌuda nuwaꞌiꞌisi.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Niꞌatu ꞌumwalamwalatoni ꞌaene me Esia taudi Paigelio be Elimogini, ta boda nidi, siguitoyasegu ga sipilisinegu.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ta Onesipolo esi manugu nigeya ꞌiomayamaya ꞌaene deliya yamiyami, ta ꞌina lema tuta yauna ꞌenega ꞌagu lotoona ꞌigiegie boboꞌane, ꞌenega Yaubada ꞌena yasidasida be Onesipolo ma ina bodao ꞌida ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Onaꞌaiꞌaila, lowa Onesipolo nina ꞌiapwesama bada Loma ꞌenaya, ga manugu ꞌiꞌebesa waiwai ga ꞌana laba ꞌilobegu.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 ꞌOyo ꞌina paisewa sena Epeso ꞌena niꞌatu ꞌumwalamwalatoni. ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌInapwana ꞌina ꞌasiyata bwaꞌomatana ꞌenaya ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌida loba.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.