2 Pedro 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 Ta esi lowaenei ꞌaina palopita kabokabodi tomota gamwagamwanidiya siapwesa. Nadigega wate gete tuga toeꞌita kabokaboyao gamwagamwanimiya siapweapwesa, ta ꞌidi eꞌita kabokabo ꞌenega tomota sigie toꞌumaliyedi ꞌidi eꞌita toꞌumalina ꞌenega. ꞌInapwana nina tauna ꞌiyotulidaya, ta taudi sieyaseyaseye, ꞌenega eꞌisa toꞌumalina ꞌiabe siloba.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ta tomota yaudi ꞌidi guinuwa toꞌumalina nadigega loelata sida etotowanedi, nate Yesu ꞌina ꞌeda ꞌaiꞌaila ꞌana ꞌebe ꞌawatoꞌumali.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Ta totoꞌumalina nidi gwegwe ꞌana toyala diidigao, ꞌenega ꞌidi ona dibidibiyega maꞌetamo sikaboemi be ꞌimi gwegwe siꞌewadi. Lowaenei ꞌadi eꞌisa Yaubada ꞌisaꞌuna ga ꞌiyamwayamwa, ta nigeya ꞌida saꞌugelasa.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Manuna Yaubada aniloseyao toꞌumalidi nigeya ꞌiꞌateꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, ta esi gaula guguyoi ꞌena ꞌiula mwaꞌutedi, ga simiyami be ꞌana laba bwaꞌomatana ꞌana tuta.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Ta wate lowaenei me baleꞌu maiboꞌadi nigeya ꞌiꞌateꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, ta esi muluwega totoꞌumalina nidi ꞌimutudi. Ta Noa namo ma ina bodao site sebeni ꞌiꞌetoseyedi, manuna Noa tauna bubuna palupaluna ꞌana tologuguya.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Ta wate ꞌasa nidi toꞌumalidi Sodoma be Gomola ꞌigabudi ga siekalikau, be ꞌenega ꞌaene maiboꞌada tada mwalatoni, be geyaꞌabo tabuubuna toꞌumalina nadigega taudi.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Ta Loti tebweuna ꞌasa nidi ꞌediyega ꞌina bubuna palupaluna, ꞌenega Yaubada ꞌiꞌetoseyena. Onaꞌaiꞌaila, Loti nina totoꞌumalidi ꞌidi bubuna sogala manuna ꞌinuwamwau.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Manuna Loti totoꞌumalina nidi gamwagamwanidiya ꞌimiyami, ga ꞌidi bubuna geyogeyoi ꞌiꞌitaꞌita ta ꞌinoono, ga ꞌinuwamwau sinabwana.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 ꞌEnega tamwalamwalatoni ꞌaene Yaubada toboboꞌadi ꞌebe tooyao ꞌediyega ꞌida ꞌetoseyedi, ta totoꞌumalidi ꞌiloinedi be ꞌana laba ꞌasiyata bwaꞌomatana ꞌenaya.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Onaꞌaiꞌaila, ꞌeguma totoꞌumalidi Yaubada ꞌina loina siguitoyasei, be ꞌidi yalakwaiyao baibailidi simulimuliyedi, ꞌadi eꞌisa toꞌumali ꞌaiꞌailina ꞌiꞌebwaꞌedi. Totoꞌumalina nidi wate gagasa ꞌaledi, ta nigeya ꞌidi ꞌamayabamo me galewa toꞌesasedi ꞌediya, ta esi siꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Ta aniloseyao ma idi waiwai sinabwana ꞌidi ꞌebemiya Yaubada matanaya, ta nigeya ꞌilobwelobwenedi be toeꞌita kabokabo nidi siꞌawa toꞌumaliyedi.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Onaꞌaiꞌaila totoꞌumalina nidi ꞌatuwa yobai. Yobai ꞌadi lotoona namo simulimuliyedi, ta nigeya sida nuwanuwa palupalu, ꞌenega tomota yobai nidi sigiyaidi be siunudi. Totoꞌumalidi wate mwalatoi ꞌaiꞌaila nigeya sida mwalatonina ta esi siꞌawaꞌawa toꞌumaliye, ꞌenega taudi wate sida esilae, yobai nadigega,
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 be ꞌadi eꞌisa ꞌidi toꞌumalina manuna ꞌida toꞌumali ꞌaiꞌaila.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Ta ꞌidi loelata ꞌenega ga simatamata yauyau, ta ꞌidi loelata limalimana manuna nigeya tonaꞌadi ꞌida towa. Ta toneneta sianuganedi ꞌeda toꞌumalina ꞌena, ta gwegwe ꞌana nuwaꞌewa ꞌediya ꞌisinabwa wawasae. Ta Yaubada maꞌetamo ꞌieꞌisadi ꞌidi bubuna toꞌumalina manuna.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 ꞌEda palupaluna niꞌatu siebesinena ga sitauya gesi, ꞌenega Bioli natuna ꞌana esana Balami ꞌina bubuna toꞌumalina lowaenei taudi gete tuga simuliyena, manuna tauna nuwanuwana be ꞌina guinuwa toꞌumalina ꞌenega ꞌida eesaesa,
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 ta yobai ꞌebweuna ase Balami nina ꞌina bubuna toꞌumalina ꞌigie losaꞌuna, ta yobai nina tomota ꞌenadega ꞌiona Balami ꞌena, ga ꞌina guinuwa kabaleya ꞌiꞌetobodena.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Ta toeꞌita kabokabo nidi ꞌidi bubuna ꞌatuwa nadigega bwasi gaula nigeya bwasi dimo, ta taudi wate nadigega pwana, nigeya sida miyabaula, ꞌenega Yaubada ꞌida saꞌumwaꞌutedi gaula guguyoi ꞌena be nada sida miyaataya.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Toeꞌitao nidi ꞌidi bubuna toꞌumalidi ma idi ona gagasa siemwaemwasala, ta wate yalakwaiya toꞌumalidi ꞌediyega tonuwaꞌebuniꞌunu silisidi be siila limana ꞌidi gimi bubuna ꞌediya.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 ꞌAdi tomuliyao nidi ꞌediya sigwae, “ꞌEda gete ꞌena wameemai, ꞌeda boboꞌana, ta nigeya ꞌebweu wate ꞌetoboda ꞌimiyami.” Ta nigeya, ta taudi ꞌidi bubuna toꞌumalina ꞌenega taudimo siyonidi.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Taudi lowa ꞌida ꞌInapwana ta ꞌada Toꞌetoseyana Yesu Keliso tetelina siemisena ga bubuna baleꞌu sipilisinena, ta ꞌeguma siila limana bubuna kadekadelidi ꞌediya maꞌetamo sineeneta, ta ꞌenega taudi sitoꞌumali ꞌaiꞌaila.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Taudi nigeya bubuna palupaluna ꞌana ꞌeda simwalamwalatoni, ta eꞌita kabokabo simulimuliyedi, ta maꞌetamo toꞌumalina siloba. Ta esi taudi niꞌatu bubuna palupaluna ꞌina ꞌeda be Yaubada ꞌina loina ꞌesasena ꞌana tomwalatoiyao, ꞌeguma sipilisinei sitoꞌumali ꞌaiꞌaila.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Ta ꞌidi bubuna nina nadigega tuga onasemalimali ꞌebweu ꞌigwae, “Kedewa tauna maiwana ꞌida ꞌelima.” Ta wate, “Bawe bwalana tagieꞌesasai, ta muliyega ꞌiila be ꞌiesepwasepwala limana.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.