1 Tessalonicenses 5
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Gosemao, nigeya sawesawenaya be ꞌimi leta gete ꞌenega ꞌaeonami to tuta ꞌena Keliso nina ꞌiila limanama,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 manuna niꞌatu wasinapuna ꞌaene nigeya tamwalamwalatoni, ta esi ꞌina mai maꞌetamo ꞌatuwa toꞌipwala ꞌina mai boiboiya nadigega,
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 be ꞌabo tomota ꞌaidi sigwae, “ꞌIda miya maiboꞌana boboꞌana tuga,” ta muliyega esilae ꞌida loesalutunidi, nadigega waine ꞌina ꞌelouya tuta enatuna ꞌena. ꞌEnega nadigega esilae nina nigeya sawesawenaya sidenasine.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ta gosemao, ꞌomi nigeya sena guguyoi ꞌena wamiyami, ꞌenega ꞌinapwana ꞌina ila limanama manuna geyaꞌabo waꞌateꞌate saꞌala, ta saꞌi guguyoi ꞌana tomiyanao ꞌida loesalutunidi, toꞌipwala nadigega.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Manuna ꞌomi maedana ꞌana tomiyanao, ꞌenega maedanega tada tauya, ta geyaꞌabo guguyoi ꞌina ꞌedega.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 ꞌEnega geyaꞌabo taꞌenoꞌeno, nadigega tomota yaudi siꞌenoꞌenoꞌesa, ta esiya Yesu tada yamwayamwa ma ida nuwanuwa palupalu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ta geyaꞌabo ꞌaboꞌada nadigega taudi toemataꞌenoꞌeno, be bwasi waiwai ꞌana tonumao. Taudi guguyoi ꞌidi ꞌebe guinuwa.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ta ꞌaboꞌada esi ꞌatuwa maemaedanida, ꞌenega taudamo tada ꞌitaꞌiꞌisida, be yaluyaluwada tada lawa Yaubada ꞌana emisa be ꞌana oboboma ꞌediyega, ta wate ꞌida nuwayaina ꞌada ꞌetoseyana tada loba ꞌenega.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Manuna Yaubada nigeya ꞌiloiloina be bwaꞌomatana ꞌana sena ꞌena taapwesa, ta esi nuwanuwana ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina guinuwega ꞌiꞌetoseyeda.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ꞌEnega Keliso nina manuda ꞌimwawasa, be nai mayawasida nai mwawamwawasida, ta ꞌeguma ꞌiilama ꞌida ꞌauꞌewada be maꞌedai tada miyaataya.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 ꞌEnega ꞌilobwenemi be taumimo wada loꞌaetuetunemi ta wate wada elemalema, nate paisewa nidi nadigega gete tuga waguiguinuwa ꞌesedi.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta gosemao, ꞌilobwenemi wate be tologwautoyasao waloguguyadi, be toꞌatesaꞌala wagie ꞌatepatudi, be toneneta walemedi, ta yage nidi getedi eꞌalamaꞌiꞌitega wada guinuwedi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Waꞌitaꞌiꞌisimi be geyaꞌabo ꞌebweu yaita ꞌemiyega toꞌumalina ꞌieꞌieꞌisa toꞌumalina ꞌenega, ta esi tuta maiboꞌana wada eobooboboma be wada elemalema. Mali tomota wate wada lemedi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tuta yauna wada uyawana.
16 Estejam sempre alegres,
17 Nadigega wate sidasida Yaubada ꞌenaya geyaꞌabo walosalosaꞌu.
17 orem sempre
18 Ta wate tuta yauna wada lokagutoki Yaubada ꞌena, ꞌabo ꞌimi miya boboꞌadi nai toꞌumalidi ꞌediya. ꞌImi gwausowala nina nate Yaubada ꞌina nuwena, ꞌaboꞌada Yesu Keliso ꞌina bodao manuda.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ta geyaꞌabo Yaluyaluwa Tabuna ꞌina guinuwa waꞌetoꞌetobode,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ꞌenega ꞌeguma ꞌebweu tologuguya eꞌita auwauna ꞌiona apwesei, geyaꞌabo waguiguitoyase,
20 Não desprezem as profecias .
21 ta esi eꞌita nina wada too, be ꞌabo boboꞌana wagiyai,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ta ꞌabo toꞌumalina, maiboꞌana waguitoyase.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yaubada tauna gwausowala ꞌalena ꞌenega yaluyaluwami be nuwami ta oomi ꞌida gieꞌesasa ꞌaiꞌailidi be sida maedana, be ꞌenega ma imi bubuna boboꞌana wada miyami be ꞌana laba Yesu Keliso ꞌiila limanama.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Manuna Yaubada tauna ꞌiesinuwemi, tauna ma ꞌana emisa, ga toꞌase niꞌatu ꞌieoneda ꞌida guinuwe.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Gosemao, wada sidasida manuma Yaubada ꞌenaya.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Be wate toekalesiyao maiboꞌadi obobomega waenimaꞌabidi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ta yaloinemi Yaubada ꞌana esanega be leta gete tasidao matadiya wada sawa.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ꞌIda ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina oboboma ꞌemiya.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.