1 Tessalonicenses 1

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌAboꞌagu ta Sailasa be Timoti maꞌegwao gete ꞌimi leta ꞌaꞌetoꞌetoladinawa ꞌomi toekalesiyao Tesalonaika ꞌenaya, manuna ꞌomi Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌadi toemisao. Taudi ꞌidi obobomega wada miya gwausowala.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Tuta maiboꞌana ꞌalokalokagutoki Yaubada ꞌenaya, ꞌimi bubuna boboꞌana manuna, ta wate tuta yauna Tamada Yaubada ꞌena ꞌasidasida manumi,
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 manuna ꞌimi emisa be ꞌimi guinuwa boboꞌadi ꞌanuwaꞌiꞌisidi, ta wate ꞌimi guinuwao oboboma ꞌenega, be ꞌimi eꞌalamaꞌiꞌita ma imi emisa be ꞌaene ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌida ꞌetoseyemi.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Onaꞌaiꞌaila gosemao, Yaubada niꞌatu ꞌiobobomemi ga ꞌiesinuwemi,
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ꞌenega tuta nina tetela boboꞌana ꞌaꞌebwaꞌemi, Yaluyaluwa Tabuna ona nina ꞌigiewaiwaiyena ꞌemiya, ꞌenega ona nina waꞌawa ꞌaiꞌailena, ta ꞌaboꞌama wate ꞌima guinuwa manumi waꞌitena, nate guinuwa palupaluna.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 ꞌEnega niꞌatu waetotowanema, ta wate ꞌida ꞌInapwana waetotowanena, ga ma imi miyamwau, ta tetela nina waꞌewena ma imi gwausowala, ta gwausowala nina Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌimai.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 ꞌEnega ꞌomi ꞌebeꞌita boboꞌana, ga Keliso ꞌana toemisao, sena Masidonia be Akaya ꞌediya, sietotowanemi.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌida ꞌInapwana tetelina niꞌatu ꞌemiyega ꞌilelewana me Masidonia be me Akaya ꞌediya, ta wate ꞌomi ꞌimi emisa Yaubada ꞌenaya tetelina niꞌatu ꞌiꞌelelewana sena maiboꞌana ꞌediya. ꞌEnega ꞌabo to sena ꞌena ꞌatatauya, nigeya sawesawemaya manumi ꞌaemwaemwasala,
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 manuna taudi ꞌemaya siemwaemwasala ꞌimi tagwala lowa ꞌemaya manuna, ꞌaene ꞌimi ꞌebe emisa kadekadelidi waguitoyasedi ga ꞌenega Yaubada ꞌena watagwalemi, manuna taunamo Yaubada ꞌaiꞌaila ta mayawasina, ꞌenega tauna manuna waguiguinuwa,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 ta Natuna wayamwayamwa be to tuta galewega ꞌida ebusima. Tauna Yesu nina Yaubada mwawasega ꞌigietoolona be ꞌiꞌetoseyeda be ꞌaene geyaꞌabo bwaꞌomatana ꞌena taapweapwesa.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.