1 João 4
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Gosegwao, geyaꞌabo yaluyaluwa maiboꞌadi waemiemisedi, ta esi watoodi, boboꞌadi nai toꞌumalidi. ꞌEguma taudi boboꞌadi, tamwalatonidi ꞌaene Yaubada ꞌenega simai, ta taudi toꞌumalidi mali senega simai, manuna gete tuga palopita kabokaboyao siapweapwesama mayaluyaluwadi nigeya Yaubada ꞌenega.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ta esi Yaubada Yaluyaluwana wada mwalatoni ꞌaene ꞌeguma Yesu Keliso taꞌawaꞌaiꞌaile ꞌaene ꞌietomotai baleꞌuya, ꞌida ona nidi nate Yaubada Yaluyaluwana ꞌenega.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ta esi yaluyaluwa nidi ꞌabo Yesu sieyaseyaseyena, taudi nigeya Yaubada ꞌenega, ta esi Keliso ꞌana talauwala yaluyaluwana ꞌenega, ta talauwala nina ꞌina mai ꞌalena lowa wanonona, ta onaꞌaiꞌaila, gete tuga bada baleꞌuya ꞌimiyami.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Natugwao, ꞌomi Yaubada ꞌenega watubuwama, ꞌenega mali yaluyaluwa nidi niꞌatu waewaiwai sinedi, manuna Yaluyaluwa nina ꞌedaya ꞌimiyami Toewaiwai sana, ta yaluyaluwa nina me baleꞌu ꞌediya ꞌimiyami ꞌina waiwai nigeya sinabwana.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ta taudi me baleꞌu bubuna baleꞌu manuna sionaona, ꞌenega me baleꞌu yaudi ꞌenadi sinonona.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ta ꞌaboꞌada esi Yaubada ꞌenega tatubuwama, ꞌenega ꞌabo yaisigedi taudi Yaubada ꞌana tomwalatoiyao ꞌenada sinonona, ta taudi nigeya Yaubada simwalamwalatoni ꞌenada geyaꞌabo sinonona. ꞌEnega tamwalatonina ꞌaene yaluyaluwa kabokabona ꞌediya ꞌimiyami, manuna ꞌeguma yaluyaluwa ꞌaiꞌaila ꞌediya ꞌimiyami ꞌenada sida nono.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Gosegwao, maiboꞌada tada eoboobobomeda, manuna Yaubada oboboma ꞌalena, ꞌenega toobobomao taudi niꞌatu Yaubada ꞌienatunedi, ta taudi Yaubada ꞌana tomwalatoiyao.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ta esi taudi nigeya tooboboma, taudi nigeya Yaubada ꞌana tomwalatoiyao, manuna Yaubada oboboma ꞌalena,
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ga ꞌina oboboma ꞌigieapwesena ꞌedaya Natuna ꞌenega, manuna Natuna tebweuna nina ꞌietunenama, ga baleꞌuya ꞌimai, be ꞌaene yawasi ꞌaiꞌaila ꞌiꞌebwaꞌeda.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Gete oboboma ꞌaiꞌaila, nigeya ꞌaene ꞌaboꞌada Yaubada ꞌana toobobomao, ta Yaubada esi ꞌada tooboboma, ga Natuna ꞌitagwalena be ꞌitaliyaena tauna ꞌida loegesiyao manudi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Gote ꞌena Yaubada ꞌina oboboma ꞌedaya ꞌisinabwa wawasae. ꞌEnega gosegwao, ꞌilobweneda be tauda tada eoboobobomeda.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nigeya ꞌebweu tuta me baleꞌu Yaubada sida ꞌitena, ta ꞌaboꞌada esi ꞌida eoboobobomega tauda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya nate ꞌenega Yaubada nina maꞌedai, ta wate ꞌina oboboma ꞌaiꞌaila ꞌatedaya ꞌimiyami.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ta wate tamwalatonina ꞌaene ꞌaboꞌada ꞌenaya ta tauna ꞌedaya, manuna yaluyaluwana niꞌatu ꞌiꞌebwaꞌeda.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ta ꞌaboꞌama matamega Yaubada Natuna ꞌaꞌitena, ga manuna ꞌasimasimana ꞌaene Tamana baleꞌuya ꞌietunenama ꞌaene ꞌada Toꞌetoseyana.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ꞌEnega ꞌeguma yaita ꞌoyo ꞌuꞌawaꞌaiꞌaila ꞌaene Yesu tauna Yaubada Natuna, Yaubada ꞌemuya ꞌimiyami ta yawasiyo tauna ꞌenaya.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ꞌEnega Yaubada ꞌina oboboma ꞌedaya niꞌatu tamwalatonina ga taꞌawa ꞌaiꞌailena.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Gete ꞌenega taeobooboboma ꞌaiꞌaila be bwaꞌomatana ꞌana ꞌasiyata ꞌenaya geyaꞌabo tamatamatauta, ta esi tada ꞌatepatu, manuna tuta gete baleꞌuya tamiyami ꞌaboꞌada Keliso nadigega.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ta ꞌida oboboma nina ꞌenega geyaꞌabo tamatamatauta, manuna oboboma ꞌaiꞌaila matauta ꞌiꞌewa yaulena. Onaꞌaiꞌaila, loina ꞌena tamatauta, ꞌeguma eobooboboma ꞌaiꞌaila nigeya ꞌedaya.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ta ꞌida oboboma nina ꞌalena gete manuna Yaubada ꞌigimi obobomeda.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ꞌEguma yaita ꞌigwae, “Yaubada yaobobomena,” ta ꞌabo tai nina tasina ꞌietalauwale, tauna tokabo, manuna tasidai taꞌitaꞌita, ꞌenega ꞌabo tasidai nigeya taoboobobome, nigeya sawesawedaya be Yaubada taobobome, tauna nigeya tada ꞌitena.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ta ꞌada loina Yaubada ꞌenega be ꞌaene tauna taobobome, ta wate tasidao taobobomedi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.