1 João 4
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF
1 Gosegwao, geyaꞌabo yaluyaluwa maiboꞌadi waemiemisedi, ta esi watoodi, boboꞌadi nai toꞌumalidi. ꞌEguma taudi boboꞌadi, tamwalatonidi ꞌaene Yaubada ꞌenega simai, ta taudi toꞌumalidi mali senega simai, manuna gete tuga palopita kabokaboyao siapweapwesama mayaluyaluwadi nigeya Yaubada ꞌenega.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ta esi Yaubada Yaluyaluwana wada mwalatoni ꞌaene ꞌeguma Yesu Keliso taꞌawaꞌaiꞌaile ꞌaene ꞌietomotai baleꞌuya, ꞌida ona nidi nate Yaubada Yaluyaluwana ꞌenega.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ta esi yaluyaluwa nidi ꞌabo Yesu sieyaseyaseyena, taudi nigeya Yaubada ꞌenega, ta esi Keliso ꞌana talauwala yaluyaluwana ꞌenega, ta talauwala nina ꞌina mai ꞌalena lowa wanonona, ta onaꞌaiꞌaila, gete tuga bada baleꞌuya ꞌimiyami.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Natugwao, ꞌomi Yaubada ꞌenega watubuwama, ꞌenega mali yaluyaluwa nidi niꞌatu waewaiwai sinedi, manuna Yaluyaluwa nina ꞌedaya ꞌimiyami Toewaiwai sana, ta yaluyaluwa nina me baleꞌu ꞌediya ꞌimiyami ꞌina waiwai nigeya sinabwana.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ta taudi me baleꞌu bubuna baleꞌu manuna sionaona, ꞌenega me baleꞌu yaudi ꞌenadi sinonona.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ta ꞌaboꞌada esi Yaubada ꞌenega tatubuwama, ꞌenega ꞌabo yaisigedi taudi Yaubada ꞌana tomwalatoiyao ꞌenada sinonona, ta taudi nigeya Yaubada simwalamwalatoni ꞌenada geyaꞌabo sinonona. ꞌEnega tamwalatonina ꞌaene yaluyaluwa kabokabona ꞌediya ꞌimiyami, manuna ꞌeguma yaluyaluwa ꞌaiꞌaila ꞌediya ꞌimiyami ꞌenada sida nono.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Gosegwao, maiboꞌada tada eoboobobomeda, manuna Yaubada oboboma ꞌalena, ꞌenega toobobomao taudi niꞌatu Yaubada ꞌienatunedi, ta taudi Yaubada ꞌana tomwalatoiyao.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ta esi taudi nigeya tooboboma, taudi nigeya Yaubada ꞌana tomwalatoiyao, manuna Yaubada oboboma ꞌalena,
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ga ꞌina oboboma ꞌigieapwesena ꞌedaya Natuna ꞌenega, manuna Natuna tebweuna nina ꞌietunenama, ga baleꞌuya ꞌimai, be ꞌaene yawasi ꞌaiꞌaila ꞌiꞌebwaꞌeda.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Gete oboboma ꞌaiꞌaila, nigeya ꞌaene ꞌaboꞌada Yaubada ꞌana toobobomao, ta Yaubada esi ꞌada tooboboma, ga Natuna ꞌitagwalena be ꞌitaliyaena tauna ꞌida loegesiyao manudi.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Gote ꞌena Yaubada ꞌina oboboma ꞌedaya ꞌisinabwa wawasae. ꞌEnega gosegwao, ꞌilobweneda be tauda tada eoboobobomeda.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Nigeya ꞌebweu tuta me baleꞌu Yaubada sida ꞌitena, ta ꞌaboꞌada esi ꞌida eoboobobomega tauda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya nate ꞌenega Yaubada nina maꞌedai, ta wate ꞌina oboboma ꞌaiꞌaila ꞌatedaya ꞌimiyami.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ta wate tamwalatonina ꞌaene ꞌaboꞌada ꞌenaya ta tauna ꞌedaya, manuna yaluyaluwana niꞌatu ꞌiꞌebwaꞌeda.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Ta ꞌaboꞌama matamega Yaubada Natuna ꞌaꞌitena, ga manuna ꞌasimasimana ꞌaene Tamana baleꞌuya ꞌietunenama ꞌaene ꞌada Toꞌetoseyana.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 ꞌEnega ꞌeguma yaita ꞌoyo ꞌuꞌawaꞌaiꞌaila ꞌaene Yesu tauna Yaubada Natuna, Yaubada ꞌemuya ꞌimiyami ta yawasiyo tauna ꞌenaya.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 ꞌEnega Yaubada ꞌina oboboma ꞌedaya niꞌatu tamwalatonina ga taꞌawa ꞌaiꞌailena.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Gete ꞌenega taeobooboboma ꞌaiꞌaila be bwaꞌomatana ꞌana ꞌasiyata ꞌenaya geyaꞌabo tamatamatauta, ta esi tada ꞌatepatu, manuna tuta gete baleꞌuya tamiyami ꞌaboꞌada Keliso nadigega.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ta ꞌida oboboma nina ꞌenega geyaꞌabo tamatamatauta, manuna oboboma ꞌaiꞌaila matauta ꞌiꞌewa yaulena. Onaꞌaiꞌaila, loina ꞌena tamatauta, ꞌeguma eobooboboma ꞌaiꞌaila nigeya ꞌedaya.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ta ꞌida oboboma nina ꞌalena gete manuna Yaubada ꞌigimi obobomeda.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌEguma yaita ꞌigwae, “Yaubada yaobobomena,” ta ꞌabo tai nina tasina ꞌietalauwale, tauna tokabo, manuna tasidai taꞌitaꞌita, ꞌenega ꞌabo tasidai nigeya taoboobobome, nigeya sawesawedaya be Yaubada taobobome, tauna nigeya tada ꞌitena.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ta ꞌada loina Yaubada ꞌenega be ꞌaene tauna taobobome, ta wate tasidao taobobomedi.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.