Tito 2

dne (DNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nambo kwa mwenga mipalwa kubhola mabholo gha uchakaka.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Malobholela akanalome ighogholo bhatemulana maha ilebhe na bhando bhibhatopela na bhikilongocha bhene, na kubhehe telatela mu kihobholelo cha uchakaka. Bhabha na upalo gwa uchakaka nu uhimbililo gwa uchakaka.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Helahela mabhole imbujha bhabhaha na matyangilo ghighanhalalicha Chapanga, bhangabhe bhibhing'wenyana amu bhakoto kulobhela. Nambo bhipalwa kubhola malobhe ghambone palonge jha Chapanga,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 kwabhola achikabhale bhapale akangana bhabhe na yana yabhe,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 bhahoto kukilongocha bhene na kuhenga lyambone palonge jha Chapanga, bhajhemelele maha nyumba yabhe bhabhehe bhaumbone na kwajhokanikiya akangana bhabhe, kupala Lilobhe lya Chapanga likoto kupuchwa.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Helahela mwaleke mwojho achikangombo bhahoto kukilongocha.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Mu ilebhe yoha mipalwa mme nnandanikiho kwa kuhenga ghambone. Mmole kwa uchakaka na mabholo ghino mughakamula mbone.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mmole uchakaka kupala mabholo ghino ghakoto kukanwa na akamakoko bhino bhakola hone, nhwalo kibhii jhe kilebhe chakulonge changanandela panane jhino.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Mabhola akabhanda bhipalwa kwajhokanikiya akanahota bhabhe na kwahalalicha mu ilebhe yoha. Bhangataungana nabho jhe,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 amu kwajhibhila ilebhe yabhe. Nambo bhipalwa kwalangiya kubhehe bhaumbone na kuhobholeka mu mahengo ghabhe ghoha, kupala mabholo gha Chapanga Nkomboche gwito ghalumbililwe na bhando.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Nhwalo kwa umbone gwa Chapanga ghuleta ughombokeko kwa bhando bhoha uyekulilwe.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Umbone gwenio gwa Chapanga ghututenda tukoto kutama mu utamo gwanganhalalicha Chapanga, na tubhehe bhando bhitikilongocha, tutama mbone na tutame kwa kunhalalicha Chapanga mu nnema ghongo gwa ngohe,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 kongo tulendelela lichiko lya kuhangana lituhobholela, peniya naupitila ung'alicho gwa Chapanga Nkolongwa na gwa Nkomboche gwito Yecho Kilichitu.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Yecho akakipihite jwenio kwa nhwalo gwa kupala atukombole kubhoka mugwanganandela ghoha na kutubheka mu nyahinyahi bhutubhii bhando bhake jwenio, bhando bhibhabhii na kilolo chakuhenga ghambone.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Bhahe, mmole mambu gheniya, kwa ukindendeke gwino ghoha na kwaleke mwojho na kwakelebhuya bhando bhibhannyokanikiya. Mundo jhojhoha angampucha jhe.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.