Tito 2
dne (DNE) vs ARC
1 Nambo kwa mwenga mipalwa kubhola mabholo gha uchakaka.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Malobholela akanalome ighogholo bhatemulana maha ilebhe na bhando bhibhatopela na bhikilongocha bhene, na kubhehe telatela mu kihobholelo cha uchakaka. Bhabha na upalo gwa uchakaka nu uhimbililo gwa uchakaka.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Helahela mabhole imbujha bhabhaha na matyangilo ghighanhalalicha Chapanga, bhangabhe bhibhing'wenyana amu bhakoto kulobhela. Nambo bhipalwa kubhola malobhe ghambone palonge jha Chapanga,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 kwabhola achikabhale bhapale akangana bhabhe na yana yabhe,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 bhahoto kukilongocha bhene na kuhenga lyambone palonge jha Chapanga, bhajhemelele maha nyumba yabhe bhabhehe bhaumbone na kwajhokanikiya akangana bhabhe, kupala Lilobhe lya Chapanga likoto kupuchwa.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Helahela mwaleke mwojho achikangombo bhahoto kukilongocha.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Mu ilebhe yoha mipalwa mme nnandanikiho kwa kuhenga ghambone. Mmole kwa uchakaka na mabholo ghino mughakamula mbone.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mmole uchakaka kupala mabholo ghino ghakoto kukanwa na akamakoko bhino bhakola hone, nhwalo kibhii jhe kilebhe chakulonge changanandela panane jhino.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Mabhola akabhanda bhipalwa kwajhokanikiya akanahota bhabhe na kwahalalicha mu ilebhe yoha. Bhangataungana nabho jhe,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 amu kwajhibhila ilebhe yabhe. Nambo bhipalwa kwalangiya kubhehe bhaumbone na kuhobholeka mu mahengo ghabhe ghoha, kupala mabholo gha Chapanga Nkomboche gwito ghalumbililwe na bhando.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nhwalo kwa umbone gwa Chapanga ghuleta ughombokeko kwa bhando bhoha uyekulilwe.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Umbone gwenio gwa Chapanga ghututenda tukoto kutama mu utamo gwanganhalalicha Chapanga, na tubhehe bhando bhitikilongocha, tutama mbone na tutame kwa kunhalalicha Chapanga mu nnema ghongo gwa ngohe,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 kongo tulendelela lichiko lya kuhangana lituhobholela, peniya naupitila ung'alicho gwa Chapanga Nkolongwa na gwa Nkomboche gwito Yecho Kilichitu.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Yecho akakipihite jwenio kwa nhwalo gwa kupala atukombole kubhoka mugwanganandela ghoha na kutubheka mu nyahinyahi bhutubhii bhando bhake jwenio, bhando bhibhabhii na kilolo chakuhenga ghambone.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Bhahe, mmole mambu gheniya, kwa ukindendeke gwino ghoha na kwaleke mwojho na kwakelebhuya bhando bhibhannyokanikiya. Mundo jhojhoha angampucha jhe.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.