Tiago 4
dne (DNE) vs VC
1 Kubulana na mpechangano pakate jhino ghahuma kojhe? Ibhoka mitama hino mboho ikomana nkate jhino?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mmii na tama jha kupala ilebhe nambo mukipata jhe chela chimukipala kwa gheniya mwipala kukoma, mipala hake kupata ilebhe nambo mupata jhe yenio mikomana na kupechengana. Nhwalo mukipata jhe chimukipala nhwalo mangota minyopa jhe Chapanga.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Pumunnyopa Chapanga mipatajhe: Nhwalo nnyopa changanandela mujhopa kupala mitumile kwa tama jhino.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Mangotamwe ndi mabhando bhangahobholeka ngita akangongola. Bho, umanyite jhe kuipala ilebhe ya pannema kubhehe likoko lya Chapanga? Nhwalo mundo jhojhoha jwabhehe nkoche jwa pannema abhehe likoko lya Chapanga.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mangahola jhe kubhehe Majhandiko gha Chapanga ghalonge malobhe gha jhajhe, pughalonge, “Uhuke jwabhekwitwe na Chapanga nkate jhito abhii na wiho nkolongwa.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Nambo umbone gwatupii Chapanga ghuna makakala hake, ngita Majhandiko chighalonge, “Chapanga ubhakana bhando bhibhakikweya nambo bhapela bhando bhina uteeke na utembekelo.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Bhahe, mu kitembekeye kwa Chapanga. Muntile Limbembela na jwenio nantilangana,
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 mu mandikile Chapanga na jwenio namandikila. Mangota bhummiii na uhakaho nnyelebhule mabhoko ghino na nnyelebhuhe miojho jhino mangota bhimmii na miojho mibhele!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Mma ngolongondi na kujhemba mihambo jha malelo nu kulela. Kuheka kwino kughalambuka na kubhehe mihambo jha malelo na kuhangana kwino kubhaha ungolongondi nkolongwa!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mma na utembekelo palonge jha Bhambo na jwenio ndi nantondobheya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nkoto kulonge ghanganandela kwa nnyino anda munongolii ghanganandela nnyino, peniya ndi mihadabula lilaghalikilo na anda milihadabula lilaghalikilo, peniya mwenga nabhijhokanikiya jhe nambo mihadabula lilaghalikilo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Chapanga kanjika ndi jwahotwii kubheka malaghalikilo na kuhadabula. Jwenio kanjika ndi jwahoto kunkombola amu kukomelekela. Mihola mwe maghane ade nhoto kwahadabula majhii bhando?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ngohe unyokanikiye mangota bhimilonge: “Deleno anda jhe kilabho nijhenda ku muche gwakiteno nu kutama kwenio kwa chaka choha kwa kuchulucha ilebhe nu kupata ulohe ngoo.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Mangota mwe mmanyite jhe ughome gwino chiupala kubhehe kilabho! Ughome gwino kilebhe ghane, mangota mmii ngita ngongobhe ipitila na kwa kipinde kijhipe kuhobhalela.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ngampalitwa kulonge: “Bhambo anda apahile natutama na kuhenga chenje na chela.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Nambo ngohe mwitenda kuloka na kukikweya. Kuloka kwa namuna jhene kwamaha jhe.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Bhahe, mundo ihengajhe lela lyalimanye lilibhii lyambone lyapalwa kuhenga, itenda uhakaho.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.