Tiago 4
dne (DNE) vs ARA
1 Kubulana na mpechangano pakate jhino ghahuma kojhe? Ibhoka mitama hino mboho ikomana nkate jhino?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Mmii na tama jha kupala ilebhe nambo mukipata jhe chela chimukipala kwa gheniya mwipala kukoma, mipala hake kupata ilebhe nambo mupata jhe yenio mikomana na kupechengana. Nhwalo mukipata jhe chimukipala nhwalo mangota minyopa jhe Chapanga.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Pumunnyopa Chapanga mipatajhe: Nhwalo nnyopa changanandela mujhopa kupala mitumile kwa tama jhino.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Mangotamwe ndi mabhando bhangahobholeka ngita akangongola. Bho, umanyite jhe kuipala ilebhe ya pannema kubhehe likoko lya Chapanga? Nhwalo mundo jhojhoha jwabhehe nkoche jwa pannema abhehe likoko lya Chapanga.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mangahola jhe kubhehe Majhandiko gha Chapanga ghalonge malobhe gha jhajhe, pughalonge, “Uhuke jwabhekwitwe na Chapanga nkate jhito abhii na wiho nkolongwa.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Nambo umbone gwatupii Chapanga ghuna makakala hake, ngita Majhandiko chighalonge, “Chapanga ubhakana bhando bhibhakikweya nambo bhapela bhando bhina uteeke na utembekelo.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Bhahe, mu kitembekeye kwa Chapanga. Muntile Limbembela na jwenio nantilangana,
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 mu mandikile Chapanga na jwenio namandikila. Mangota bhummiii na uhakaho nnyelebhule mabhoko ghino na nnyelebhuhe miojho jhino mangota bhimmii na miojho mibhele!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Mma ngolongondi na kujhemba mihambo jha malelo nu kulela. Kuheka kwino kughalambuka na kubhehe mihambo jha malelo na kuhangana kwino kubhaha ungolongondi nkolongwa!
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Mma na utembekelo palonge jha Bhambo na jwenio ndi nantondobheya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nkoto kulonge ghanganandela kwa nnyino anda munongolii ghanganandela nnyino, peniya ndi mihadabula lilaghalikilo na anda milihadabula lilaghalikilo, peniya mwenga nabhijhokanikiya jhe nambo mihadabula lilaghalikilo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Chapanga kanjika ndi jwahotwii kubheka malaghalikilo na kuhadabula. Jwenio kanjika ndi jwahoto kunkombola amu kukomelekela. Mihola mwe maghane ade nhoto kwahadabula majhii bhando?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ngohe unyokanikiye mangota bhimilonge: “Deleno anda jhe kilabho nijhenda ku muche gwakiteno nu kutama kwenio kwa chaka choha kwa kuchulucha ilebhe nu kupata ulohe ngoo.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Mangota mwe mmanyite jhe ughome gwino chiupala kubhehe kilabho! Ughome gwino kilebhe ghane, mangota mmii ngita ngongobhe ipitila na kwa kipinde kijhipe kuhobhalela.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ngampalitwa kulonge: “Bhambo anda apahile natutama na kuhenga chenje na chela.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Nambo ngohe mwitenda kuloka na kukikweya. Kuloka kwa namuna jhene kwamaha jhe.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Bhahe, mundo ihengajhe lela lyalimanye lilibhii lyambone lyapalwa kuhenga, itenda uhakaho.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.