Tiago 4

dne (DNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kubulana na mpechangano pakate jhino ghahuma kojhe? Ibhoka mitama hino mboho ikomana nkate jhino?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mmii na tama jha kupala ilebhe nambo mukipata jhe chela chimukipala kwa gheniya mwipala kukoma, mipala hake kupata ilebhe nambo mupata jhe yenio mikomana na kupechengana. Nhwalo mukipata jhe chimukipala nhwalo mangota minyopa jhe Chapanga.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Pumunnyopa Chapanga mipatajhe: Nhwalo nnyopa changanandela mujhopa kupala mitumile kwa tama jhino.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mangotamwe ndi mabhando bhangahobholeka ngita akangongola. Bho, umanyite jhe kuipala ilebhe ya pannema kubhehe likoko lya Chapanga? Nhwalo mundo jhojhoha jwabhehe nkoche jwa pannema abhehe likoko lya Chapanga.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mangahola jhe kubhehe Majhandiko gha Chapanga ghalonge malobhe gha jhajhe, pughalonge, “Uhuke jwabhekwitwe na Chapanga nkate jhito abhii na wiho nkolongwa.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nambo umbone gwatupii Chapanga ghuna makakala hake, ngita Majhandiko chighalonge, “Chapanga ubhakana bhando bhibhakikweya nambo bhapela bhando bhina uteeke na utembekelo.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Bhahe, mu kitembekeye kwa Chapanga. Muntile Limbembela na jwenio nantilangana,
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 mu mandikile Chapanga na jwenio namandikila. Mangota bhummiii na uhakaho nnyelebhule mabhoko ghino na nnyelebhuhe miojho jhino mangota bhimmii na miojho mibhele!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mma ngolongondi na kujhemba mihambo jha malelo nu kulela. Kuheka kwino kughalambuka na kubhehe mihambo jha malelo na kuhangana kwino kubhaha ungolongondi nkolongwa!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mma na utembekelo palonge jha Bhambo na jwenio ndi nantondobheya.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nkoto kulonge ghanganandela kwa nnyino anda munongolii ghanganandela nnyino, peniya ndi mihadabula lilaghalikilo na anda milihadabula lilaghalikilo, peniya mwenga nabhijhokanikiya jhe nambo mihadabula lilaghalikilo.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Chapanga kanjika ndi jwahotwii kubheka malaghalikilo na kuhadabula. Jwenio kanjika ndi jwahoto kunkombola amu kukomelekela. Mihola mwe maghane ade nhoto kwahadabula majhii bhando?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ngohe unyokanikiye mangota bhimilonge: “Deleno anda jhe kilabho nijhenda ku muche gwakiteno nu kutama kwenio kwa chaka choha kwa kuchulucha ilebhe nu kupata ulohe ngoo.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Mangota mwe mmanyite jhe ughome gwino chiupala kubhehe kilabho! Ughome gwino kilebhe ghane, mangota mmii ngita ngongobhe ipitila na kwa kipinde kijhipe kuhobhalela.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ngampalitwa kulonge: “Bhambo anda apahile natutama na kuhenga chenje na chela.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Nambo ngohe mwitenda kuloka na kukikweya. Kuloka kwa namuna jhene kwamaha jhe.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Bhahe, mundo ihengajhe lela lyalimanye lilibhii lyambone lyapalwa kuhenga, itenda uhakaho.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.