Romanos 6

dne (DNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngoheno tulonge nike? Bho, tujhendelele kuhighalika muhakaho ndi umbone gwa Chapanga ujhonjekeke?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Nahi jhe! Twenga tuwile kwa nhwalo gwa uhakaho, ngohe natujhendelela bhole kuhenga kabhele uhakaho?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Chakaka umanye kubhehe twenga twabhoha bhitubatichwe tulombine nde na Yecho Kilichitu, twenga tukalombine mukuwe kwake kwa kubatichwa.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Putubatichwa tukachikite pamonga na jwenio, na tukalombine nde mukuwe kwake, ndi hele tuchikwitwe pamonga na jwenio ngita Kilichitu payokichwa kuhumii kumambe. Kwa ung'alicho gwa lihengo lya Tate, helahela na twenga tutama mughome nhyono.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Nhwalo twenga tulombine mukuwegha ngita jwenio, helahela natulombona na jwenio mu kuyokechwa kuhumii kubhawile.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Bhahe, tumanye kubhehe ughome gwito gwa uhakaho gwa makacho ukabhambitwe panchalaba pamonga na Kilichitu, ndi likakala lya uhakaho lilibhii payegha jhito ihangabhanwe. Tukoto kubhehe akabhanda bha uhakaho.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Nhwalo mundo jwawile abhalangilwe jwaumbone palonge jha Chapanga, na alongochwa jhe na uhakaho.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ngohe, anda tuwile pamonga na Kilichitu, tuhobholela kubhehe natutama pamonga na jwenio.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Nhwalo tumanye kubhehe Kilichitu ayokichwe kuhumii kubhawile na jwenio ahwee ng'o kabhele, nhwalo kuwegha nakunongowa jhe.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Bhahe, nhwalo akawii mala jhimo nhwalo gwa uhakaho gwa bhando, likakala lya uhakaho libhii jhe kabhele panane jhake na ngoheno atama pamonga na Chapanga mu ughome gwake.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Helahela mangota mukibhalangile kubhehe nhwile kupete uhakaho, mitama pamonga na Chapanga kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Peniya uhakaho, ukoto kujhenela muyegha jhino jhiwegha, ndi nkoto kuijhokanikiya tama jha yegha.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Nkotoka kubhoha hilu ihungo ya yegha jhino kwa kuhenga ghanganandela na uhakaho. Nambo mukitende nchebho mabhene kwa Chapanga, ngita bhando bhuyokichwe kuhumii mukuwegha, na mupiye ihungo hino kwa Chapanga kwa kuhenga ghala ghambone ngita chaipala Chapanga.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Uhakaho naghupambalaka jhe kabhele, nhwalo mangota mitama jhe pahe jha lilaghalikilo, nambo mmii pahe jha umbone gwa jhajhe gwa Chapanga.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ngohe, tulonge nike? Bho, tujhendelela kuhenga uhakaho nhwalo tubhii jhe pahe jha Lilaghalikilo tubhii pahe jhaumbone gwa jhajhe? Nahi jhe!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Chakaka mumanye anda mukipiya mabhene kwa nnyino mundo ngita mabhanda na kuntemba teno, mangota mubhehe makabhanda bha mundo jwenio. Amu mubhehe makabhanda bha uhakaho na chikipitila ndi kuwegha, amu kujhekete na chikipitila kutendwa kubhehe mambone kwa Chapanga.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Pamonga mukibha makabhanda bha uhakaho makacho, nichenguu Chapanga ngoheno nnyeketile kwa mwojho gwino ghoha kwa ghala mabholo ghupokile.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Mangota bhankombwile kuhumii muubhanda gwa uhakaho, na mmi makabhanda ghaghala Chapanga uhenge.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Pamba nilonge jhe malobhe ghakujhundupa nhwalo mangota naumanya ng'o chinilongela. Ngita makacho mukajheketile kubhehe makabhanda bha luku na ubhoho, helahela ngohe nnyeketile kubhehe ghala ghaghapahi Chapanga ndi mme nyahinyahi.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Nhwalo pumukibha makabhanda bha uhakaho, mukibha mulongochwa jhe na ghala ghaghapala Chapanga.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Bho, ngoheno mu kajhambulile kilebhe ghane machiko ghala na ngohe mabhene mighakole hone? Nhwalo ghala ghunteila ghileta kuwegha!
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Nambo ngoheno nkombolilwe njwe kuhumii mubhanda gwa uhakaho na kubhehe makabhanda bha Chapanga, chinyambulile ngoheno ndi unyahinyahi, na gwenio uleta ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nhwalo malepo gha uhakaho ndi kuwegha, nambo hupo jha Chapanga ndi ughome gwa machiko ghoha ghangapeta kwa kulombana na Kilichitu Yecho, Bhambo gwito.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.