Romanos 6

dne (DNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngoheno tulonge nike? Bho, tujhendelele kuhighalika muhakaho ndi umbone gwa Chapanga ujhonjekeke?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nahi jhe! Twenga tuwile kwa nhwalo gwa uhakaho, ngohe natujhendelela bhole kuhenga kabhele uhakaho?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Chakaka umanye kubhehe twenga twabhoha bhitubatichwe tulombine nde na Yecho Kilichitu, twenga tukalombine mukuwe kwake kwa kubatichwa.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Putubatichwa tukachikite pamonga na jwenio, na tukalombine nde mukuwe kwake, ndi hele tuchikwitwe pamonga na jwenio ngita Kilichitu payokichwa kuhumii kumambe. Kwa ung'alicho gwa lihengo lya Tate, helahela na twenga tutama mughome nhyono.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nhwalo twenga tulombine mukuwegha ngita jwenio, helahela natulombona na jwenio mu kuyokechwa kuhumii kubhawile.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Bhahe, tumanye kubhehe ughome gwito gwa uhakaho gwa makacho ukabhambitwe panchalaba pamonga na Kilichitu, ndi likakala lya uhakaho lilibhii payegha jhito ihangabhanwe. Tukoto kubhehe akabhanda bha uhakaho.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Nhwalo mundo jwawile abhalangilwe jwaumbone palonge jha Chapanga, na alongochwa jhe na uhakaho.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ngohe, anda tuwile pamonga na Kilichitu, tuhobholela kubhehe natutama pamonga na jwenio.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nhwalo tumanye kubhehe Kilichitu ayokichwe kuhumii kubhawile na jwenio ahwee ng'o kabhele, nhwalo kuwegha nakunongowa jhe.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Bhahe, nhwalo akawii mala jhimo nhwalo gwa uhakaho gwa bhando, likakala lya uhakaho libhii jhe kabhele panane jhake na ngoheno atama pamonga na Chapanga mu ughome gwake.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Helahela mangota mukibhalangile kubhehe nhwile kupete uhakaho, mitama pamonga na Chapanga kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Peniya uhakaho, ukoto kujhenela muyegha jhino jhiwegha, ndi nkoto kuijhokanikiya tama jha yegha.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nkotoka kubhoha hilu ihungo ya yegha jhino kwa kuhenga ghanganandela na uhakaho. Nambo mukitende nchebho mabhene kwa Chapanga, ngita bhando bhuyokichwe kuhumii mukuwegha, na mupiye ihungo hino kwa Chapanga kwa kuhenga ghala ghambone ngita chaipala Chapanga.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Uhakaho naghupambalaka jhe kabhele, nhwalo mangota mitama jhe pahe jha lilaghalikilo, nambo mmii pahe jha umbone gwa jhajhe gwa Chapanga.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ngohe, tulonge nike? Bho, tujhendelela kuhenga uhakaho nhwalo tubhii jhe pahe jha Lilaghalikilo tubhii pahe jhaumbone gwa jhajhe? Nahi jhe!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Chakaka mumanye anda mukipiya mabhene kwa nnyino mundo ngita mabhanda na kuntemba teno, mangota mubhehe makabhanda bha mundo jwenio. Amu mubhehe makabhanda bha uhakaho na chikipitila ndi kuwegha, amu kujhekete na chikipitila kutendwa kubhehe mambone kwa Chapanga.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pamonga mukibha makabhanda bha uhakaho makacho, nichenguu Chapanga ngoheno nnyeketile kwa mwojho gwino ghoha kwa ghala mabholo ghupokile.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Mangota bhankombwile kuhumii muubhanda gwa uhakaho, na mmi makabhanda ghaghala Chapanga uhenge.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Pamba nilonge jhe malobhe ghakujhundupa nhwalo mangota naumanya ng'o chinilongela. Ngita makacho mukajheketile kubhehe makabhanda bha luku na ubhoho, helahela ngohe nnyeketile kubhehe ghala ghaghapahi Chapanga ndi mme nyahinyahi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Nhwalo pumukibha makabhanda bha uhakaho, mukibha mulongochwa jhe na ghala ghaghapala Chapanga.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Bho, ngoheno mu kajhambulile kilebhe ghane machiko ghala na ngohe mabhene mighakole hone? Nhwalo ghala ghunteila ghileta kuwegha!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nambo ngoheno nkombolilwe njwe kuhumii mubhanda gwa uhakaho na kubhehe makabhanda bha Chapanga, chinyambulile ngoheno ndi unyahinyahi, na gwenio uleta ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Nhwalo malepo gha uhakaho ndi kuwegha, nambo hupo jha Chapanga ndi ughome gwa machiko ghoha ghangapeta kwa kulombana na Kilichitu Yecho, Bhambo gwito.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.