Romanos 6

dne (DNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngoheno tulonge nike? Bho, tujhendelele kuhighalika muhakaho ndi umbone gwa Chapanga ujhonjekeke?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Nahi jhe! Twenga tuwile kwa nhwalo gwa uhakaho, ngohe natujhendelela bhole kuhenga kabhele uhakaho?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Chakaka umanye kubhehe twenga twabhoha bhitubatichwe tulombine nde na Yecho Kilichitu, twenga tukalombine mukuwe kwake kwa kubatichwa.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Putubatichwa tukachikite pamonga na jwenio, na tukalombine nde mukuwe kwake, ndi hele tuchikwitwe pamonga na jwenio ngita Kilichitu payokichwa kuhumii kumambe. Kwa ung'alicho gwa lihengo lya Tate, helahela na twenga tutama mughome nhyono.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Nhwalo twenga tulombine mukuwegha ngita jwenio, helahela natulombona na jwenio mu kuyokechwa kuhumii kubhawile.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Bhahe, tumanye kubhehe ughome gwito gwa uhakaho gwa makacho ukabhambitwe panchalaba pamonga na Kilichitu, ndi likakala lya uhakaho lilibhii payegha jhito ihangabhanwe. Tukoto kubhehe akabhanda bha uhakaho.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Nhwalo mundo jwawile abhalangilwe jwaumbone palonge jha Chapanga, na alongochwa jhe na uhakaho.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ngohe, anda tuwile pamonga na Kilichitu, tuhobholela kubhehe natutama pamonga na jwenio.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Nhwalo tumanye kubhehe Kilichitu ayokichwe kuhumii kubhawile na jwenio ahwee ng'o kabhele, nhwalo kuwegha nakunongowa jhe.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Bhahe, nhwalo akawii mala jhimo nhwalo gwa uhakaho gwa bhando, likakala lya uhakaho libhii jhe kabhele panane jhake na ngoheno atama pamonga na Chapanga mu ughome gwake.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Helahela mangota mukibhalangile kubhehe nhwile kupete uhakaho, mitama pamonga na Chapanga kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Peniya uhakaho, ukoto kujhenela muyegha jhino jhiwegha, ndi nkoto kuijhokanikiya tama jha yegha.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Nkotoka kubhoha hilu ihungo ya yegha jhino kwa kuhenga ghanganandela na uhakaho. Nambo mukitende nchebho mabhene kwa Chapanga, ngita bhando bhuyokichwe kuhumii mukuwegha, na mupiye ihungo hino kwa Chapanga kwa kuhenga ghala ghambone ngita chaipala Chapanga.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Uhakaho naghupambalaka jhe kabhele, nhwalo mangota mitama jhe pahe jha lilaghalikilo, nambo mmii pahe jha umbone gwa jhajhe gwa Chapanga.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ngohe, tulonge nike? Bho, tujhendelela kuhenga uhakaho nhwalo tubhii jhe pahe jha Lilaghalikilo tubhii pahe jhaumbone gwa jhajhe? Nahi jhe!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Chakaka mumanye anda mukipiya mabhene kwa nnyino mundo ngita mabhanda na kuntemba teno, mangota mubhehe makabhanda bha mundo jwenio. Amu mubhehe makabhanda bha uhakaho na chikipitila ndi kuwegha, amu kujhekete na chikipitila kutendwa kubhehe mambone kwa Chapanga.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pamonga mukibha makabhanda bha uhakaho makacho, nichenguu Chapanga ngoheno nnyeketile kwa mwojho gwino ghoha kwa ghala mabholo ghupokile.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Mangota bhankombwile kuhumii muubhanda gwa uhakaho, na mmi makabhanda ghaghala Chapanga uhenge.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Pamba nilonge jhe malobhe ghakujhundupa nhwalo mangota naumanya ng'o chinilongela. Ngita makacho mukajheketile kubhehe makabhanda bha luku na ubhoho, helahela ngohe nnyeketile kubhehe ghala ghaghapahi Chapanga ndi mme nyahinyahi.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nhwalo pumukibha makabhanda bha uhakaho, mukibha mulongochwa jhe na ghala ghaghapala Chapanga.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Bho, ngoheno mu kajhambulile kilebhe ghane machiko ghala na ngohe mabhene mighakole hone? Nhwalo ghala ghunteila ghileta kuwegha!
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Nambo ngoheno nkombolilwe njwe kuhumii mubhanda gwa uhakaho na kubhehe makabhanda bha Chapanga, chinyambulile ngoheno ndi unyahinyahi, na gwenio uleta ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nhwalo malepo gha uhakaho ndi kuwegha, nambo hupo jha Chapanga ndi ughome gwa machiko ghoha ghangapeta kwa kulombana na Kilichitu Yecho, Bhambo gwito.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.