Romanos 6

dne (DNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngoheno tulonge nike? Bho, tujhendelele kuhighalika muhakaho ndi umbone gwa Chapanga ujhonjekeke?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Nahi jhe! Twenga tuwile kwa nhwalo gwa uhakaho, ngohe natujhendelela bhole kuhenga kabhele uhakaho?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Chakaka umanye kubhehe twenga twabhoha bhitubatichwe tulombine nde na Yecho Kilichitu, twenga tukalombine mukuwe kwake kwa kubatichwa.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Putubatichwa tukachikite pamonga na jwenio, na tukalombine nde mukuwe kwake, ndi hele tuchikwitwe pamonga na jwenio ngita Kilichitu payokichwa kuhumii kumambe. Kwa ung'alicho gwa lihengo lya Tate, helahela na twenga tutama mughome nhyono.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nhwalo twenga tulombine mukuwegha ngita jwenio, helahela natulombona na jwenio mu kuyokechwa kuhumii kubhawile.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Bhahe, tumanye kubhehe ughome gwito gwa uhakaho gwa makacho ukabhambitwe panchalaba pamonga na Kilichitu, ndi likakala lya uhakaho lilibhii payegha jhito ihangabhanwe. Tukoto kubhehe akabhanda bha uhakaho.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Nhwalo mundo jwawile abhalangilwe jwaumbone palonge jha Chapanga, na alongochwa jhe na uhakaho.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ngohe, anda tuwile pamonga na Kilichitu, tuhobholela kubhehe natutama pamonga na jwenio.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Nhwalo tumanye kubhehe Kilichitu ayokichwe kuhumii kubhawile na jwenio ahwee ng'o kabhele, nhwalo kuwegha nakunongowa jhe.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Bhahe, nhwalo akawii mala jhimo nhwalo gwa uhakaho gwa bhando, likakala lya uhakaho libhii jhe kabhele panane jhake na ngoheno atama pamonga na Chapanga mu ughome gwake.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Helahela mangota mukibhalangile kubhehe nhwile kupete uhakaho, mitama pamonga na Chapanga kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Peniya uhakaho, ukoto kujhenela muyegha jhino jhiwegha, ndi nkoto kuijhokanikiya tama jha yegha.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Nkotoka kubhoha hilu ihungo ya yegha jhino kwa kuhenga ghanganandela na uhakaho. Nambo mukitende nchebho mabhene kwa Chapanga, ngita bhando bhuyokichwe kuhumii mukuwegha, na mupiye ihungo hino kwa Chapanga kwa kuhenga ghala ghambone ngita chaipala Chapanga.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Uhakaho naghupambalaka jhe kabhele, nhwalo mangota mitama jhe pahe jha lilaghalikilo, nambo mmii pahe jha umbone gwa jhajhe gwa Chapanga.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ngohe, tulonge nike? Bho, tujhendelela kuhenga uhakaho nhwalo tubhii jhe pahe jha Lilaghalikilo tubhii pahe jhaumbone gwa jhajhe? Nahi jhe!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Chakaka mumanye anda mukipiya mabhene kwa nnyino mundo ngita mabhanda na kuntemba teno, mangota mubhehe makabhanda bha mundo jwenio. Amu mubhehe makabhanda bha uhakaho na chikipitila ndi kuwegha, amu kujhekete na chikipitila kutendwa kubhehe mambone kwa Chapanga.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Pamonga mukibha makabhanda bha uhakaho makacho, nichenguu Chapanga ngoheno nnyeketile kwa mwojho gwino ghoha kwa ghala mabholo ghupokile.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Mangota bhankombwile kuhumii muubhanda gwa uhakaho, na mmi makabhanda ghaghala Chapanga uhenge.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Pamba nilonge jhe malobhe ghakujhundupa nhwalo mangota naumanya ng'o chinilongela. Ngita makacho mukajheketile kubhehe makabhanda bha luku na ubhoho, helahela ngohe nnyeketile kubhehe ghala ghaghapahi Chapanga ndi mme nyahinyahi.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Nhwalo pumukibha makabhanda bha uhakaho, mukibha mulongochwa jhe na ghala ghaghapala Chapanga.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Bho, ngoheno mu kajhambulile kilebhe ghane machiko ghala na ngohe mabhene mighakole hone? Nhwalo ghala ghunteila ghileta kuwegha!
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Nambo ngoheno nkombolilwe njwe kuhumii mubhanda gwa uhakaho na kubhehe makabhanda bha Chapanga, chinyambulile ngoheno ndi unyahinyahi, na gwenio uleta ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Nhwalo malepo gha uhakaho ndi kuwegha, nambo hupo jha Chapanga ndi ughome gwa machiko ghoha ghangapeta kwa kulombana na Kilichitu Yecho, Bhambo gwito.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.