Romanos 6
dne (DNE) vs BKJ
1 Ngoheno tulonge nike? Bho, tujhendelele kuhighalika muhakaho ndi umbone gwa Chapanga ujhonjekeke?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Nahi jhe! Twenga tuwile kwa nhwalo gwa uhakaho, ngohe natujhendelela bhole kuhenga kabhele uhakaho?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Chakaka umanye kubhehe twenga twabhoha bhitubatichwe tulombine nde na Yecho Kilichitu, twenga tukalombine mukuwe kwake kwa kubatichwa.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Putubatichwa tukachikite pamonga na jwenio, na tukalombine nde mukuwe kwake, ndi hele tuchikwitwe pamonga na jwenio ngita Kilichitu payokichwa kuhumii kumambe. Kwa ung'alicho gwa lihengo lya Tate, helahela na twenga tutama mughome nhyono.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nhwalo twenga tulombine mukuwegha ngita jwenio, helahela natulombona na jwenio mu kuyokechwa kuhumii kubhawile.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Bhahe, tumanye kubhehe ughome gwito gwa uhakaho gwa makacho ukabhambitwe panchalaba pamonga na Kilichitu, ndi likakala lya uhakaho lilibhii payegha jhito ihangabhanwe. Tukoto kubhehe akabhanda bha uhakaho.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Nhwalo mundo jwawile abhalangilwe jwaumbone palonge jha Chapanga, na alongochwa jhe na uhakaho.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Ngohe, anda tuwile pamonga na Kilichitu, tuhobholela kubhehe natutama pamonga na jwenio.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Nhwalo tumanye kubhehe Kilichitu ayokichwe kuhumii kubhawile na jwenio ahwee ng'o kabhele, nhwalo kuwegha nakunongowa jhe.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Bhahe, nhwalo akawii mala jhimo nhwalo gwa uhakaho gwa bhando, likakala lya uhakaho libhii jhe kabhele panane jhake na ngoheno atama pamonga na Chapanga mu ughome gwake.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Helahela mangota mukibhalangile kubhehe nhwile kupete uhakaho, mitama pamonga na Chapanga kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Peniya uhakaho, ukoto kujhenela muyegha jhino jhiwegha, ndi nkoto kuijhokanikiya tama jha yegha.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Nkotoka kubhoha hilu ihungo ya yegha jhino kwa kuhenga ghanganandela na uhakaho. Nambo mukitende nchebho mabhene kwa Chapanga, ngita bhando bhuyokichwe kuhumii mukuwegha, na mupiye ihungo hino kwa Chapanga kwa kuhenga ghala ghambone ngita chaipala Chapanga.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Uhakaho naghupambalaka jhe kabhele, nhwalo mangota mitama jhe pahe jha lilaghalikilo, nambo mmii pahe jha umbone gwa jhajhe gwa Chapanga.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ngohe, tulonge nike? Bho, tujhendelela kuhenga uhakaho nhwalo tubhii jhe pahe jha Lilaghalikilo tubhii pahe jhaumbone gwa jhajhe? Nahi jhe!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Chakaka mumanye anda mukipiya mabhene kwa nnyino mundo ngita mabhanda na kuntemba teno, mangota mubhehe makabhanda bha mundo jwenio. Amu mubhehe makabhanda bha uhakaho na chikipitila ndi kuwegha, amu kujhekete na chikipitila kutendwa kubhehe mambone kwa Chapanga.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pamonga mukibha makabhanda bha uhakaho makacho, nichenguu Chapanga ngoheno nnyeketile kwa mwojho gwino ghoha kwa ghala mabholo ghupokile.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Mangota bhankombwile kuhumii muubhanda gwa uhakaho, na mmi makabhanda ghaghala Chapanga uhenge.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Pamba nilonge jhe malobhe ghakujhundupa nhwalo mangota naumanya ng'o chinilongela. Ngita makacho mukajheketile kubhehe makabhanda bha luku na ubhoho, helahela ngohe nnyeketile kubhehe ghala ghaghapahi Chapanga ndi mme nyahinyahi.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nhwalo pumukibha makabhanda bha uhakaho, mukibha mulongochwa jhe na ghala ghaghapala Chapanga.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Bho, ngoheno mu kajhambulile kilebhe ghane machiko ghala na ngohe mabhene mighakole hone? Nhwalo ghala ghunteila ghileta kuwegha!
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Nambo ngoheno nkombolilwe njwe kuhumii mubhanda gwa uhakaho na kubhehe makabhanda bha Chapanga, chinyambulile ngoheno ndi unyahinyahi, na gwenio uleta ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nhwalo malepo gha uhakaho ndi kuwegha, nambo hupo jha Chapanga ndi ughome gwa machiko ghoha ghangapeta kwa kulombana na Kilichitu Yecho, Bhambo gwito.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.