Romanos 13

dne (DNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mundo jhojhoha ipalwa kwajhokanikiya bhibhabhii na ukindendeke, nhwalo abhii jhe mundo jwahoto kulongocha anda Chapanga amekite jhe alongoche, Chapanga tu ndi jwabhapeke ilongoche likakala lya kulongocha.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Jhola jwakana ukindendeke, jwenio haikana mihilo jha Chapanga, na bhene bhibhatenda naha nabhahadabulwa.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Nhwalo bhibhatenda ghamaha bhapwelela ndeka bhibhalongocha, nambo kwa bhando bhala bhibhatenda ghanganandela. Bho, mipala kutama changanyoghopa jwabhii na ukindendeke? Bhahe, uhenge ghambone na jwenio nanumbilila,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 jwenio ndi atumikii Chapanga jwahenga lihengo kwa nhwalo gwino. Nambo anda ntei mabhoho, mipalwa kunyoghopa, nhwalo chakaka abhii na ukindendeke gwa kuhadabula. Jwenio ntumiche jwa Chapanga, na ulangii lilaka lya Chapanga kwa bhala bhibhahenga mabhoho.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Kwa nhwalo ghongone ipalwa kwajhokanikiya bhibhabhii na ukindendeke, chi tugha nhwalo gwa kujhoghopa kuhadabulwa na Chapanga, nambo nhwalo umanye chikipalwa kuhenga.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Kwa nhwalo ghogho gwenio mangota milepa kode, nhwalo bheniya uhengela Chapanga na machiko ghoha bhakipiya kwa nhwalo jha lihengo lyenio.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Yene mupele kila mundo chela chikipalwa apelwe, mundo jwa kode, munepe kode jhake, jwapala kujhoghopwa, munyoghope.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nkotoka kubhehe na lighambo kwa mundo jhojhoha, lighambo lino libhaha lya kupalana tu. Chakaka mundo jwampala nnyake alikamwii lilaghalikilo.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Kwa nhwalo mihilo jhenje, “Nkotoka kutenda ngongola na nkotoka kukoma na nkotoka kujhibha na nkotoka kubhehe noghinoghi na ajhino.” Na mihilo jhoha, ubhii nhwilo ghongo ghumo, “Mupale nnyino ngita chimukipala mabhene.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Mundo jwapala nnyake ahoto jhe kuntende mabhoho. Yene, kupalana ndi kutimicha Lilaghalikilo lyoha.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nhenga naha, nhwalo umanye kwa mangota kipinde cha kung'anga'anuka kuhumii mulugwenio kihikite, kwa nhwalo ughombokeko gwino ubhandikile kuliku machiko ghala pitumbwila kuhobholela.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Uhiko ubhandikii kujhomokela na muhe ibhandikii kujhingii. Yene, tughaleke kuhenga gha mulubhendo, na tuhenge mambu gha pakongoloho.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tutame kwa malango ngita bhando bhitutama mu lumule lwa muhe, chi kwa uloho amu ulobhelo, na chi kwa ubhoho na ngongola hilu bhulo na wiho.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nambo nnombane na Bhambo Yecho Kilichitu, peniya nkotoka kukengama yegha hino na kuhenga tama jha uhakaho.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.