Romanos 13
dne (DNE) vs ARIB
1 Mundo jhojhoha ipalwa kwajhokanikiya bhibhabhii na ukindendeke, nhwalo abhii jhe mundo jwahoto kulongocha anda Chapanga amekite jhe alongoche, Chapanga tu ndi jwabhapeke ilongoche likakala lya kulongocha.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Jhola jwakana ukindendeke, jwenio haikana mihilo jha Chapanga, na bhene bhibhatenda naha nabhahadabulwa.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Nhwalo bhibhatenda ghamaha bhapwelela ndeka bhibhalongocha, nambo kwa bhando bhala bhibhatenda ghanganandela. Bho, mipala kutama changanyoghopa jwabhii na ukindendeke? Bhahe, uhenge ghambone na jwenio nanumbilila,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 jwenio ndi atumikii Chapanga jwahenga lihengo kwa nhwalo gwino. Nambo anda ntei mabhoho, mipalwa kunyoghopa, nhwalo chakaka abhii na ukindendeke gwa kuhadabula. Jwenio ntumiche jwa Chapanga, na ulangii lilaka lya Chapanga kwa bhala bhibhahenga mabhoho.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kwa nhwalo ghongone ipalwa kwajhokanikiya bhibhabhii na ukindendeke, chi tugha nhwalo gwa kujhoghopa kuhadabulwa na Chapanga, nambo nhwalo umanye chikipalwa kuhenga.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Kwa nhwalo ghogho gwenio mangota milepa kode, nhwalo bheniya uhengela Chapanga na machiko ghoha bhakipiya kwa nhwalo jha lihengo lyenio.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Yene mupele kila mundo chela chikipalwa apelwe, mundo jwa kode, munepe kode jhake, jwapala kujhoghopwa, munyoghope.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nkotoka kubhehe na lighambo kwa mundo jhojhoha, lighambo lino libhaha lya kupalana tu. Chakaka mundo jwampala nnyake alikamwii lilaghalikilo.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Kwa nhwalo mihilo jhenje, “Nkotoka kutenda ngongola na nkotoka kukoma na nkotoka kujhibha na nkotoka kubhehe noghinoghi na ajhino.” Na mihilo jhoha, ubhii nhwilo ghongo ghumo, “Mupale nnyino ngita chimukipala mabhene.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Mundo jwapala nnyake ahoto jhe kuntende mabhoho. Yene, kupalana ndi kutimicha Lilaghalikilo lyoha.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Nhenga naha, nhwalo umanye kwa mangota kipinde cha kung'anga'anuka kuhumii mulugwenio kihikite, kwa nhwalo ughombokeko gwino ubhandikile kuliku machiko ghala pitumbwila kuhobholela.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Uhiko ubhandikii kujhomokela na muhe ibhandikii kujhingii. Yene, tughaleke kuhenga gha mulubhendo, na tuhenge mambu gha pakongoloho.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tutame kwa malango ngita bhando bhitutama mu lumule lwa muhe, chi kwa uloho amu ulobhelo, na chi kwa ubhoho na ngongola hilu bhulo na wiho.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Nambo nnombane na Bhambo Yecho Kilichitu, peniya nkotoka kukengama yegha hino na kuhenga tama jha uhakaho.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.