Romanos 10

dne (DNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Makalongo bhango, mwojho gwango upala hake na ninnyopa Chapanga, Akayahude ajhango bhaghombolwe.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Nhwalo nihoto kulonge hotuhotu kubhehe bhakibhohite mu kumpalaha Chapanga, nambo chi kwa kummanya Chapanga kwa umbone.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Nhwalo bhaumanyite jhe Chapanga chabhabhalangila bhando bhabha bhaumbone palonge jhake, bhajhighite kutumbulicha ndela yabhe bhene na bhaikanite ndela jha Chapanga jwabhabhalangila bhando bhabha bhaumbone palonge jhake.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Nhwalo kwa Kilichitu ndi ukamalicho gwa lilaghalikilo, bhoha bhubhannyeketela bhabhalangilwe bhaumbone palonge jha Chapanga.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Mucha akajhandike naha kwa lilobhe lya kujheketelwa na Chapanga kwa kupete kukamuu Lilaghalikilo, “Mundo jhojhoha jwaikamuu lilaghalikilo nabha ghome kwa kupete Lilaghalikilo lyenio.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Nambo kwa lilobhe lya kujheketelwa na Chapanga kwa ndela jha kihobholelo ilonge naha, “Nkotoka kuwachila kumwojho gwino, bho, ndi ghane nahobhoka ade kunane kwa Chapanga kunhuluwa Kilichitu pahe atukombole?”
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Hilu nkotoka kulonge, “Bho, ghane nahuluka panane jha kilichitu ku kilambo cha bhando bhibhawile ahike kutughombola?”
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Nhwalo kujheketelwa palonge jha Chapanga kwa ndela jha kihobholelo kilonge bhole, “Lilobhe lya Chapanga libhii pahina na mwenga, libhii munomo gwino na libhii kumwojho gwino.” Chene ndi chela chitutangacha bhando panane jha kihobholelo.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Anda nnyeketile kwa nnomo gwino kubhehe Yecho ndi Bhambo na kunyeketela kuhumii kumwojho gwino kubhehe Chapanga akayokiche kuhumii kubhawile, ndi nang'ombokoka.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Kwa nhwalo kwa mwojho mundo ujheketila, Chapanga amalangila jwamaha palonge jhake, na jwenio pajheketila kihobholelo kwa nnomo gwake ughombokoka.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga, “Kila mundo jwanyeketela nakola ng'o hone.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Nilonge lende kwa kila mundo, nhwalo kibhii jhe chikilekenile kwa Akayahude na bhando bha ilambo henge, nhwalo Chapanga ndi Bhambo jhola jwa bhando bhoha na jwaumbone kwa bhando bhibhannyopa.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga ghilonge, “Kila mundo jwajhopa kwa liina lya Bhambo, naghombolelwa.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Ngohe nabhanyopa bhole jhola jwanganhobholela? Bho, kabhele nabhahobholela bhole kone bhinawahi jhe kujhoha malobhe ghake? Nabhajhoha bhole malobhe ghake nakubhehe jhe mundo jwakwatangachila?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Bho, bhando nabhatangacha bhole Lilobhe lya Mbone nakutumwa jhe? Ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga, “Dolekeya chihalalile magholo gha bhala bhibhatangacha Malobhe gha Mbone!”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Nambo chi Akaichilahele bhoha bhakajheketii ndeka malobhe gheniya gha Mbone. Nhwalo Isaya jwakibha nnondole jwa Chapanga akalongile, “Bhambo, ghane ade akalijheketile lilobhe lito?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Bhahe, kihobholelo kipitii kwa kujhoha lilobhe, na lyenio lilobhe lihika kwa lilobhe lya Kilichitu.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Nambo nikonya, bho, mu kalijhohine lilobhe lyenio? Chakaka, kujhoha bhakajhohine ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Nikonya kabhele, bho, bhando bhu ku Ichilahele bhaghamanyite jhe malobhe gheniya? Chapanga akalongalile kulonge kupete Mucha,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Nambo Isaya changajhoghopa ilonge,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Nambo panane jha Ichilahele, Chapanga ilonge, “Muhe jhoha nikahatambulile mabhoko ghango kwakema bhando bhina lighoho na bhanganyokanikiya.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.