Hebreus 7
dne (DNE) vs NVI
1 Jhonjo Melikichedeki akibha munahota nkolongwa jwa ku Chelemu na mpiya litambiko jwa Chapanga jwabhii Nkolongwa hake. Ulahimo pakelewika kuhumii kungondo kwenio akabhakomite akanahota akakolongwa, Melikichedeki akakonganike nako nu kumpeke mota,
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 na jwenio Ulahimo akampehi lipungu lya kome lya ilebhe yoha jwabhii nayo, nhwalo jha kutumbula kwa liina lya Melikicheki ndi “Munahota nkolongwa jwaumbone palonge jha Chapanga,” na helahela jwenio akibha munahota nkolongwa jwa ku Chelemu, mana jhake ndi, “Munahota nkolongwa jwa uteeke.”
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Akibha akwete jhe tate hilu majhe na akibha jhe na lukolo, ahwii ligha, akibha jhe mundo jwamanyita abhelwikwe ligha. Ihwanana na Mwana gwa Chapanga, na ijhendelela kubhehe Mpiya litambiko machiko ghoha ghangapeta.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ngohe mnolokeye mundo jhonjo chabhii nkolongwa. Hoko gwito Ulahimo akampeki lipungu lya kome lya ilebhe yoha yapokita kungondo.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Na lola lukolo lwa Lawe lulukibha akapiya matambiko lulaghalikilwe na lilaghalikilo lya Mucha bhapokele lipungu lya kome lya ilebhe kuhumii kwa bhando akalongo bhabhe Akaichilahele, pamo na kubhehe kibheluko cha Ulahimo.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melikichedeki ahumi jhe mu lukolo lwa Lawe, nambo akapokii lipungu lya kome kuhumii kwa Ulahimo, peniya ajhakumpeke mota jwenio jwapokii lilaghano lya Chapanga.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ibhii jhe mbwelelo kubhehe jwandina ndi jwapekewa mota na nkolongwa.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kabhele, bheniya akapiya matambiko bhibhapoke lipungu lya kome, ndi bhando bhibhahwegha, nambo pamba jwapokela lipungu lya kome Melikichedeki, jwalongelwa jwabhii ghome ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Bhahe, tuhoto kulonge, Ulahimo pabhohita lipungu lya kome lya ilebhe yake, Lawe helahela kibhelukwa chake kipokela lipungu lya kome apihita lipungu lya kome hele kupete jwenio.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Melikichedeki pakonganika na Ulahimo, Lawe akibha abhelwikiijhe, akibha amela nkate jha mu yegha jha tate mundo Ulahimo.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Anda uchakaka ngaubhehe upatikana kwa ndela jha Upiya litambiko lya Akalawe, kwa nchinge gwenio kwa bhando, nhwalo gwa nike ngohe apalwa ahike mpiya litambiko jhonge, kwa nnandanikilo gwa Melikichedeki na chi kwa nnandanikilo gwa Halune?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Anda upiya litambiko ughalambwike, na lilaghalikilo lipalwa hele lighalambuke.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Na jwenio Bhambo gwito jwalongelwa malobhe ghake, ahumi mu likabila lenge, na abhii jhe mundo jwa lukolo lono jwatumikila pa kachangwale pakupihikiya katambiko.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Kwa mana tumanye chakaka kubhehe jwenio ahumii mu likabila lya Yuda, na Mucha akalongii jhe kilebhe kwa lukolo lundo kwa malobhe gha upiya matambiko.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Kabhele lijhambu lende libhii mbegha hake kunhwalo mpiya litambiko jhonge jwalandine na Melikichedeki apitile.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Jwenie akatehi jhe kubhehe mpiya litambiko kwa lilaghalikilo lya bhando, nambo akatei kubhehe mpiya litambiko kwa likakala lya ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga ghilonge, “Mwe ndi mapiya litambiko bha machiko ghoha kwa nnandanikiho gwa Melikichedeki.”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Bhahe, lilaghalikilo lela lya makacho likabhekitwe paupele nhwalo ikibha leghele na kilebhe nacho.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Nhwalo lilaghalikilo lya Mucha likahotwii jhe kulenganikiya kilebhe chochoha. Nambo ngohe, tupatite lihobholelo lyambone, na kupete lihobholelo lyenio tuhoto kunheghelela Chapanga.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Bhahe, pamba Chapanga akakilapi. Nambo bhala bhange bhibhateilwa kubhehe akapiya matambiko Chapanga akalapii jhe.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Nambo Yecho akibha mpiya litambiko kupete kukilapi pala Chapanga pannobholila:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Bhahe, kwa kulapila kwenio, Yecho ajhakubhehe nnyemelela lilaghano lilibhii lyamaha hake kuliku lela lya makacho.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Kabhele, bhala akapiya matambiko bhange bhakibha twe nhwalo bhatehila kuwegha na ngabhahotwii jhe kujhendelela na mahengo ghabhe.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Nambo nhwalo Yecho itamakii machiko ghoha ghangapeta, upiya litambiko gwake upehekeya jhe.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Yene, jwenio ahotola kwaghombola njwe bhala bhibhannyendelela Chapanga kwa ndela jhake, nhwalo jwenio atamikii machiko ghoha ghangapeta, ndi jwabhajhopela kwa Chapanga.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Bhahe, Yecho ndi mpiya litambiko Nkolongwa jwamaha kwa nhwalo gwito, jwanyahinyahi, jwanga ulemo amu uhakaho, jwabhii kutale na bhibhabhii na uhakaho, na jwajhinulilwe kunane hake kwa Chapanga.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Jwenio alandana jhe na akapiya matambiko bhange, ipalwa jhe apiya litambiko kila lichiko, hote kwa uhakaho gwake jwenio, na peniya kwa nhwalo gwa uhakaho gwa bhando. Jwenio akapihite litambiko mala jhimo tugha lilitamikii machiko ghoha ghangapeta pala pakipihita jwenio.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Lilaghalikilo lya Mucha lyahaghuu bhando bhibhabhii leghele bhabha akapiya matambiko bhakolongwa, nambo lilaghilo lya Chapanga likateilwe kwa kulapila na jhene ikahikite bada jha lilaghalikilo na likanhagwii Mwana jwakamilika machiko ghoha ghangapeta.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.