Hebreus 4

dne (DNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kwa nhwalo lilaghilo lyu kujhingii chehemo jhake jha kupomolela lyamela, na tukilolokeye mundo jhojhoha akotokulepela kujhingii chehemo jhene jha kupomolela.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Nhwalo Lilobhe lya Mbone litangichwa kwito ngita chilitangichwa kwa bheniya bhando bha makacho. Nambo lilobhe lyenio lyakatangatii jhe kilebhe, nhwalo bhakajhohine nambo bhakaupokii jhe kwa kihobholelo.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Bhahe, twenga bhituhobholile natujhingila chehemo jhene jha pa kupomolela ngita chalaghila Chapanga:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga pange ghilonge lilobhe lya lichiko lya chaba: “Chapanga akapomolile lichiko lya chaba, akaghalekite mahengo ghake ghoha.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Kabhele lijhambu lende lilongelwa hele: “Nabhajhingila ng'o chehemo jhango jha kupomolela.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Yene, lilaghilo lya kupomolela lyamela libhile, na bhando bhala bhibhatangichilwe Lilobhe lya Mbone kuhumii makacho bhakajhii ng'o mwonio nhwalo gwangajhokanikiya.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Chapanga akabhekite lichiko lenge lilikemitwa, “Deleno.” Yaka twe ipetite akalongii kupete kwa Daude ngita Majhandiko gha Chapanga chighalonge:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Anda Yochuwa ngabhatenda bhando bhapomolele ngita chalongila Chapanga, Chapanga ngalongiijhe lilobhe lya lichiko lenge.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Kwa yenio, kupomolela kwa bhando bha Chapanga kwamela kubhile ngita Chapanga chapomolila lichiko lya chaba.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Nhwalo mundo jhojhoha jwajhingii chehemo jha kupomolela ngita chalaghila Chapanga, jwenio naleka lihengo lyake na kupomolela ngita Chapanga chalekita lihengo lyake nu kupomolela.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ngohe tukangamale kujhingii chehemo jhenio jha kupomolela, ndi akoto kubhehe mundo jhojhoha pakate jhito jwapala kugwegha kwa kukana kujhokanikiya ngita chibhatehila bheniya.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Lilobhe lya Chapanga ndi ghome na libhii na makakala, litema kuliku kihembe chikitema kone na kone. Peniya kitema ade puukongana mwojho na uhuke ngita kihembe chikitema ade nkate ya ihungo ya yegha na uhombeombe. Na lilobhe lyenio uwacha na chiipala miojho jha bhando.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kibhii jhe kilebhe chochoha chikihihitwe palonge jha Chapanga, kila kilebhe kiyekulilwe hotuhotu palonge jha miho ghake, tupala tunnobholele mahengo ghito.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Tubhii na Yecho, Mwana gwa Chapanga ndi Mpiya litambiko Nkolo jwajhingii ade kunane kwa Chapanga, yenio tujhemelele nganganga kwa kihobholelo jhitukengama.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mpiya litambiko gwito Nkolo atubhone kiya muleghele gwito, nhwalo jwenio akajhighanikilwe kwa kila kilebhe ngita twenga nambo ateijhe uhakaho.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ngohe tukijhendele kigoda cha unahota nkolongwa gwa Chapanga jhuna umbone changabhoghohe, tupokele kiya na umbone na kitutangatila mu kipinde chitupala.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.