Hebreus 4
dne (DNE) vs ARIB
1 Kwa nhwalo lilaghilo lyu kujhingii chehemo jhake jha kupomolela lyamela, na tukilolokeye mundo jhojhoha akotokulepela kujhingii chehemo jhene jha kupomolela.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Nhwalo Lilobhe lya Mbone litangichwa kwito ngita chilitangichwa kwa bheniya bhando bha makacho. Nambo lilobhe lyenio lyakatangatii jhe kilebhe, nhwalo bhakajhohine nambo bhakaupokii jhe kwa kihobholelo.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Bhahe, twenga bhituhobholile natujhingila chehemo jhene jha pa kupomolela ngita chalaghila Chapanga:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga pange ghilonge lilobhe lya lichiko lya chaba: “Chapanga akapomolile lichiko lya chaba, akaghalekite mahengo ghake ghoha.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Kabhele lijhambu lende lilongelwa hele: “Nabhajhingila ng'o chehemo jhango jha kupomolela.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Yene, lilaghilo lya kupomolela lyamela libhile, na bhando bhala bhibhatangichilwe Lilobhe lya Mbone kuhumii makacho bhakajhii ng'o mwonio nhwalo gwangajhokanikiya.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Chapanga akabhekite lichiko lenge lilikemitwa, “Deleno.” Yaka twe ipetite akalongii kupete kwa Daude ngita Majhandiko gha Chapanga chighalonge:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Anda Yochuwa ngabhatenda bhando bhapomolele ngita chalongila Chapanga, Chapanga ngalongiijhe lilobhe lya lichiko lenge.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kwa yenio, kupomolela kwa bhando bha Chapanga kwamela kubhile ngita Chapanga chapomolila lichiko lya chaba.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Nhwalo mundo jhojhoha jwajhingii chehemo jha kupomolela ngita chalaghila Chapanga, jwenio naleka lihengo lyake na kupomolela ngita Chapanga chalekita lihengo lyake nu kupomolela.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ngohe tukangamale kujhingii chehemo jhenio jha kupomolela, ndi akoto kubhehe mundo jhojhoha pakate jhito jwapala kugwegha kwa kukana kujhokanikiya ngita chibhatehila bheniya.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Lilobhe lya Chapanga ndi ghome na libhii na makakala, litema kuliku kihembe chikitema kone na kone. Peniya kitema ade puukongana mwojho na uhuke ngita kihembe chikitema ade nkate ya ihungo ya yegha na uhombeombe. Na lilobhe lyenio uwacha na chiipala miojho jha bhando.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kibhii jhe kilebhe chochoha chikihihitwe palonge jha Chapanga, kila kilebhe kiyekulilwe hotuhotu palonge jha miho ghake, tupala tunnobholele mahengo ghito.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tubhii na Yecho, Mwana gwa Chapanga ndi Mpiya litambiko Nkolo jwajhingii ade kunane kwa Chapanga, yenio tujhemelele nganganga kwa kihobholelo jhitukengama.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mpiya litambiko gwito Nkolo atubhone kiya muleghele gwito, nhwalo jwenio akajhighanikilwe kwa kila kilebhe ngita twenga nambo ateijhe uhakaho.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ngohe tukijhendele kigoda cha unahota nkolongwa gwa Chapanga jhuna umbone changabhoghohe, tupokele kiya na umbone na kitutangatila mu kipinde chitupala.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.