Hebreus 3
dne (DNE) vs NAA
1 Makalongo bhango, bhando bha Chapanga nkemitwe na Chapanga, nhwachile panane jha Yecho ntenga na Mpiya Litambiko Nkolongwa jwa kihobholelo chitutangacha pakongoloho.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jwenio ndi akibha jhuna kuhobholeka na Chapanga jwanhagwile kuhenga lihengo lyake ngita Mucha chakibha anhobholika kwahengela bhando bhoha bha ku Ichilahele bhubhakemitwa nyumba yoha ya Chapanga.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Jwachenga ilombwa kupeta nkolo nyumba, ngohe Yecho ilombwa kuliku Mucha.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Nyumba ichengwa na mundo, nambo Chapanga ndi nchenga jwa ilebhe yoha.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mucha akibha ahobholika munyumba jhoha jha Bhambo ngita ntumiche, na akalongii mambu ghala Chapanga ngalongila palongoloho.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Nambo Kilichitu ndi jwa kuhobholela ngita Mwana jwajhemelela nyumba jha Chapanga. Twenga twabhete ndi nyumba jhake anda natujhendelela kubhehe nganganga hake na kukihobholela mu chela chitulokela.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Kwa yenio, bhahe, ngita chalonge Uhuke gwa Chapanga,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Nkoto kujhundupa miojho jhino,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Kwenio akahoko bhino bhajhakunnyigha na kunningukiya,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Kwa nhwalo gwenio nganayomila bhando bheniya nganongila.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Bhahe, nganapila kwa lilaka nganongila:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ngohe akalongo bhango, mu kichunge akoto kubhehe mundo jhojhoha pakate jhino jhuna mwojho mmoho na jwangahobholela na kubhehe kutale na Chapanga jwabhii ghome.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Anda yenio, “Deleno,” chighalonge Majhandiko ghitupala twenga, tupalwa kutangatilana machiko ghoha, angapitii jhe mundo pakate jhino jwakunkolowa na uhakaho na kubhehe jhuna ngandango.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nhwalo twenga twabhoha tubhii pamonga mu kulombana na Kilichitu, natukamulila kwa makakala lihobholelo lito litupokila pilitumbwila.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Majhandiko ghilonge naha:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Ndi akina ghane bhubhajhohina lilobhe lya Chapanga na kulikana? Bho, chi bhala bhoha bhibhalongichwa na Mucha kuhumii ku Michile?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bho, akina ghane Chapanga kwakole lilaka kwa yaka makome ncheche? Akakolii lilaka bhala bhubhatehila uhakaho, malelo ghabhe ghakapechingine kunjenga kola.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Bho, Chapanga palapila: “Nabhajhingila ng'o chehemo jhene jha kupomolela jhango,” akibha abhalongila akina ghane? Abhalongila bhala bhubhakanita kunnyokonikiya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ngohe, tulola bhakahotwii jhe kujhingii kwenio nhwalo bhakajheketii jhe.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.