Hebreus 3

dne (DNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Makalongo bhango, bhando bha Chapanga nkemitwe na Chapanga, nhwachile panane jha Yecho ntenga na Mpiya Litambiko Nkolongwa jwa kihobholelo chitutangacha pakongoloho.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Jwenio ndi akibha jhuna kuhobholeka na Chapanga jwanhagwile kuhenga lihengo lyake ngita Mucha chakibha anhobholika kwahengela bhando bhoha bha ku Ichilahele bhubhakemitwa nyumba yoha ya Chapanga.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Jwachenga ilombwa kupeta nkolo nyumba, ngohe Yecho ilombwa kuliku Mucha.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Nyumba ichengwa na mundo, nambo Chapanga ndi nchenga jwa ilebhe yoha.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mucha akibha ahobholika munyumba jhoha jha Bhambo ngita ntumiche, na akalongii mambu ghala Chapanga ngalongila palongoloho.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nambo Kilichitu ndi jwa kuhobholela ngita Mwana jwajhemelela nyumba jha Chapanga. Twenga twabhete ndi nyumba jhake anda natujhendelela kubhehe nganganga hake na kukihobholela mu chela chitulokela.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Kwa yenio, bhahe, ngita chalonge Uhuke gwa Chapanga,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Nkoto kujhundupa miojho jhino,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kwenio akahoko bhino bhajhakunnyigha na kunningukiya,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Kwa nhwalo gwenio nganayomila bhando bheniya nganongila.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Bhahe, nganapila kwa lilaka nganongila:
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Ngohe akalongo bhango, mu kichunge akoto kubhehe mundo jhojhoha pakate jhino jhuna mwojho mmoho na jwangahobholela na kubhehe kutale na Chapanga jwabhii ghome.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Anda yenio, “Deleno,” chighalonge Majhandiko ghitupala twenga, tupalwa kutangatilana machiko ghoha, angapitii jhe mundo pakate jhino jwakunkolowa na uhakaho na kubhehe jhuna ngandango.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Nhwalo twenga twabhoha tubhii pamonga mu kulombana na Kilichitu, natukamulila kwa makakala lihobholelo lito litupokila pilitumbwila.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Majhandiko ghilonge naha:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Ndi akina ghane bhubhajhohina lilobhe lya Chapanga na kulikana? Bho, chi bhala bhoha bhibhalongichwa na Mucha kuhumii ku Michile?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Bho, akina ghane Chapanga kwakole lilaka kwa yaka makome ncheche? Akakolii lilaka bhala bhubhatehila uhakaho, malelo ghabhe ghakapechingine kunjenga kola.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bho, Chapanga palapila: “Nabhajhingila ng'o chehemo jhene jha kupomolela jhango,” akibha abhalongila akina ghane? Abhalongila bhala bhubhakanita kunnyokonikiya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ngohe, tulola bhakahotwii jhe kujhingii kwenio nhwalo bhakajheketii jhe.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.