Hebreus 3
dne (DNE) vs ARA
1 Makalongo bhango, bhando bha Chapanga nkemitwe na Chapanga, nhwachile panane jha Yecho ntenga na Mpiya Litambiko Nkolongwa jwa kihobholelo chitutangacha pakongoloho.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jwenio ndi akibha jhuna kuhobholeka na Chapanga jwanhagwile kuhenga lihengo lyake ngita Mucha chakibha anhobholika kwahengela bhando bhoha bha ku Ichilahele bhubhakemitwa nyumba yoha ya Chapanga.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jwachenga ilombwa kupeta nkolo nyumba, ngohe Yecho ilombwa kuliku Mucha.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Nyumba ichengwa na mundo, nambo Chapanga ndi nchenga jwa ilebhe yoha.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mucha akibha ahobholika munyumba jhoha jha Bhambo ngita ntumiche, na akalongii mambu ghala Chapanga ngalongila palongoloho.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Nambo Kilichitu ndi jwa kuhobholela ngita Mwana jwajhemelela nyumba jha Chapanga. Twenga twabhete ndi nyumba jhake anda natujhendelela kubhehe nganganga hake na kukihobholela mu chela chitulokela.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Kwa yenio, bhahe, ngita chalonge Uhuke gwa Chapanga,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Nkoto kujhundupa miojho jhino,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kwenio akahoko bhino bhajhakunnyigha na kunningukiya,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Kwa nhwalo gwenio nganayomila bhando bheniya nganongila.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Bhahe, nganapila kwa lilaka nganongila:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ngohe akalongo bhango, mu kichunge akoto kubhehe mundo jhojhoha pakate jhino jhuna mwojho mmoho na jwangahobholela na kubhehe kutale na Chapanga jwabhii ghome.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Anda yenio, “Deleno,” chighalonge Majhandiko ghitupala twenga, tupalwa kutangatilana machiko ghoha, angapitii jhe mundo pakate jhino jwakunkolowa na uhakaho na kubhehe jhuna ngandango.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nhwalo twenga twabhoha tubhii pamonga mu kulombana na Kilichitu, natukamulila kwa makakala lihobholelo lito litupokila pilitumbwila.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Majhandiko ghilonge naha:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Ndi akina ghane bhubhajhohina lilobhe lya Chapanga na kulikana? Bho, chi bhala bhoha bhibhalongichwa na Mucha kuhumii ku Michile?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Bho, akina ghane Chapanga kwakole lilaka kwa yaka makome ncheche? Akakolii lilaka bhala bhubhatehila uhakaho, malelo ghabhe ghakapechingine kunjenga kola.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Bho, Chapanga palapila: “Nabhajhingila ng'o chehemo jhene jha kupomolela jhango,” akibha abhalongila akina ghane? Abhalongila bhala bhubhakanita kunnyokonikiya.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ngohe, tulola bhakahotwii jhe kujhingii kwenio nhwalo bhakajheketii jhe.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.