Hebreus 13
dne (DNE) vs NTLH
1 Nnyendelela kupalana ngita chiipalwa kwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Nkoto kujhewa kwapokela akaghene ukajha kwino, kwa nhwalo kuhenga yenio bhando bhange bhakapokii akatumiche bha kunane kwa Chapanga changamanya.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Makomboka bhala bhibhabhii mu kipungo ngita hela mangota ntabhitwe pamonga na bheniya, makomboka bhala bhibhang'ahika ngita hela na mangota ming'ahika ngita bheniya.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ipalwa bhando bhibhatoline bhahechimimwa na bhando bhoha, bhipalwa jhe kutenda ngongola na mundo jhonge. Chapanga nabhahadabula bhibhakena na ngongola.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Nkoto kubhehe bhando bhimipala hake mbijha, nambo ntocheka na ilebhe iminayo. Chapanga ilonge: “Naninneka ng'o, hilu nanintagha ng'o.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ndi nhwalo tuhoto kulonge changajhoghopa:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Makomboka ilongoche hino, bhibhatangachila Lilobhe lya Mbone lya Chapanga. Nkomboka chibhatamita na chibhajhomolila utamo gwabhe, mukikengame kihobholelo chabhe.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yecho Kilichitu ndi jhojhola jhola, dicho, deleno na machiko ghoha ghangapeta.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nkoto kujhembeluwa na mabholo ghoghoha gha kighene ghighantenda mpoghele kone na kone. Umbone gwa Chapanga ndi ukangamalicha miojho jhito hilu chi lilaghalikilo lya chakulyegha, nhwalo malaghalikillo gheniya ghatangatii jhe bhando bhala bhibhakengima.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Twenga tukwete kichangwale, bhala bhibhahenga lihengo mwenio mu lihema lela cha Akayahude, bhipalwa jhe kulye ilebhe ya peniya pa kachangwale.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Mpiya litambiko Nkolongwa jwa Akayahude ileta miyahe jha kinyama mu Unyahinyahi Hake na kubhoha litambiko nhwalo gwa uhakaho, nambo yegha jha kinyama ujhochwa panja jha kigwenio.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ndi nhwalo Yecho jwenio, kupala abhajhelebhule bhando kwa miyahe jhake, akang'ahike na kuwe panja jha muche.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Bhahe, tunnyendelela kwenio panja jha kigwenio tukabhehe na hone ngita chapatita hone.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nhwalo pamba pannema tukwetii jhe muche ghutamikii machiko ghoha, nambo tulolekeya muche ghola ghuhika.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ngohe kwa ndela ya Yecho, tumpele Chapanga litambiko lya kunumbilila machiko ghoha. Ghono lumbililo ghupita munnomo gwito putulonge kubhehe Yecho ndi Bhambo.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Nkoto kujhewa kutendelana ghambone na kutangatilana, nhwalo gheniya ndi matambiko ghighanhalalicha Chapanga.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Majhokanikiye ilongoche hino na kukengama malaghilo ghabhe. Bheniya bhilolekeya mangota changatotokela, bhipalwa bhanongelela Chapanga chibhantumikile. Anda majhokanikiye nabhahenga lihengo lyabhe kwa kuhangana, anda majhokanikiye jhe nabhahenga lihengo kwa kukokoleka, na kilebhe chenie nakitangatila jhe mangota.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mutujhopelela kwa Chapanga. Chakaka tumanya tubhii na miojho itulangii tukwetii jhe malemo, nhwalo tupalwa kuhenga lyambone kwa kila kilebhe.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Nimpembekeya hake unyopelela kupala Chapanga ammujhiche kajhombe kwino.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ngohe Chapanga jwayokiche Bhambo gwito Yecho Kilichitu, ndi nnucha Nkolongwa jwa Mambelele kwa miyahe jhake. Kwa miyahe jhene alilangii kubhehe Lilaghano lya machiko ghoha ghangapeta ndi uchakaka.
20 — ausente —
21 Ninyopa Chapanga jwa uteeke ampela kila kilebhe chambone chimipala, kupala ntende ghapala jwenio, na kupete Kilichitu antende ghala ghaghapala nkate jhito. Ung'alicho ubhehe kwa Yecho Kilichitu, machiko ghoha ghangapeta! Amina.
21 — ausente —
22 Bhahe, akalongo bhango, nipembelekeya hake mpokele malobhe ghanga ghakuleke mwojho kwa kuhimbilila. Jhenje ndi baluwa nyipe ndo jhininyandikile.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Mbala umanye kubhehe nnongo gwito Timocheyo alekekiwe mu kipungo. Anda ahikite ngohe, nahika nako kutyangila kwenio.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Majhambuche ilongoche bhino bhoha pamonga na bhando bhoha bha Chapanga! Makalongo bha kilambo cha ku Italiya bhinyambucha.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Umbone gwa Chapanga ubhaha na mangota mabhoha. Amina!
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.