Gálatas 6
dne (DNE) vs NVI
1 Makalongo bhango, anda mundo alemwite chakiteno, mangota bhimulongochwa na Uhuke gwa Chapanga munkelebhuwa mundo jwenio kwa utokomalo. Nambo mukilolekeya mabhene nkotoka kujhingii mu majhighanikilo.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ntangatana mu malagho ghino, kwa kuhenga yenio mutimicha Lilaghalikilo lya Kilichitu.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Anda mundo akibhona kilebhe, kone kilebhe nacho, mundo jwenio akikopokeya jwenio.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nambo kila mundo akilingukiya jwenio chahenga. Anda chambone, bhahe, ahoto kukilokela nkate jhake changakilenganicha na chahenga mundo jhonge.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nhwalo kila mundo nahadabulwa kwa chela chateile.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Mundo jwabhola Lilobhe lya Mbone lya Chapanga apalwa abhaghana ilebhe yoha yamaha na mmola gwake.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Mangakoloana, Chapanga mangantendela chanake. Chamichite mundo ndi chahuna.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mundo jwamicha mambu ghanganandela ghighabhii nkate jhake, nahuna kuwegha, nambo jwamicha kwa kunhalalicha Uhuke gwa Chapanga, jwenio napata ughome gwa chakaka machiko ghoha ghangapeta.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ngohe tuko kutotokela kuhenga ghambone, nhwalo anda tuhengelike jhe mwojho natuhuna mahuno kwa kipinde chake.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ngohe kila putubhehe na pwache, twatendele ghambone bhando bhoha, ichocha kwa bhando bhibhabhii mu kihobholelo cha Kilichitu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nnolekeye chinyandike kwa nembo ngolongolo, kwa lubhoko lwango namwete!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bhando bhoha bhibhapala bhabhonekane bhaumbone kwa ilebhe ya payegha ndi bhibhanchokolekeya mangota kujhingii jando. Bhahenga yenio kwa nhwalo bhakoto kulagha kwa nchalaba gwa Kilichitu.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nhwalo ata bheniya bhibhajhingii jando bhalikamwii jhe Lilaghalikilo lya Mucha, nambo bhapala mangota nnyingii jando bhalolekele huna jhene jhibhii payegha jhino.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nambo nenga kibhii ng'o chinikilokela, nambo nikilokela nga nchalaba gwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu, nhwalo kwa nchalaba nnema ukibha ngita uhwile kwa nhwalo jhango, na nenga ngita hela hwile panane jha nnema.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Kwa nhwalo kujhingii jando amu changajhingii jando kibhii jhe chikijhonjekeya, chikipalwa ndi kubhehe kihumbi kihyono.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Bhando bhoha bhibhahobholela gheniya Chapanga abhapeke uteeke na kiya, helahela kwa Akaichilahele na bhando bhoha bha Chapanga!
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Kuhumii ngohe mundo jhojhoha angoto kundotowa kabhele, nhwalo mabhanga ghighabhii payegha jhango nhwalo nenga nabhanda jwa Yecho Kilichitu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Makalongo bhango, umbone gwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu utame na mangota mabhoha. Amina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.