Gálatas 5
dne (DNE) vs NTLH
1 Bhahe, Kilichitu atutehi kubhehe akabhanda. Ngohe nnyeme nganganga, mangajheketela mu lingolengole lya ubhanda kabhele.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Unyokanikiye mbone! Ne Napauli jhunilonge na mangota anda nnyeketile kujhingii jando, Kilichitu kibhii jhe najhambulila kwino.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nilonge hotuhotu kabhele, mundo jhojhoha jwajheketii kujhingii jando akamule Malaghalikilo ghoha.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Anda milolela kubhalangilwa maumbone palonge jha Chapanga kwa ndela jha Lilaghalikilo, bhahe, mmii kutale na Kilichitu, nambo mukanite umbone gwa Chapanga.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Nambo twenga, tulendelela kwa lihobholelo lito kwa likakala lya Uhuke gwa Chapanga, tutendwe twaumbone palonge jha Chapanga kwa kihobholelo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Nhwalo tulombine na Kilichitu Yecho, kujhingii jando amu changajhingii jando kilebhe nacho, nambo kilebhe chambone ndi kihobholelo chikihenga lihengo kwa upalo.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Mukibha nteila maha! Bho, ngohe ghane jwahibhilikiye nkotoka kujheketela ukwele?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Jwatehi kilebhe chenie Chapanga ndeka jwakemita mangota.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 “Amila jhandina jhihotwii kuumula ukobha ghoha!”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Nhwalo tulombine na Bhambo, nihobholela mangota namme jhe na mawacho ghighajhepana na nenga. Kabhele mundo jwenio jwamwoghana, abhe mundo jhojhoha jhola, chakaka nachwapulwa na Chapanga.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Makalongo bhango, ngita chinijhendelela kwatangachii bhando bhajhingii jando, bho, nhwalo ghane ngohe Akayahude bhang'aha naha? Anda ibhii yenio, kwatangachii kwango malobhe gha nchalaba gwa Kilichitu ngabhayomite Akayahude.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ngaibhii mbone kwa bhando bheniya bhibhamoghana, mbaha bhakihekete bhene!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mangota makalongo bhango, nkemitwe nkotoka kubhehe bhando bhangatabhwa. Nambo kilebhe chenie kikoto kubhehe kikopokeo cha kuhenga chochoha chimukipala, nambo mipalwa kuhengelana kwa upalano.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Nhwalo Lilaghalikilo lyoha litimile kwa nhwilo ghongo: “Mupale nnyino ngita chimukipala mabhene.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Nambo milumana na kumemenana ngita inyama, mukilolokeye nkoto kukocholana mabhene kwa mabhene.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ngohe nilonge naha: Ntamengane kwa kulongochwa na Uhuke gwa Chapanga, nambo mangota nankengama jhe kabhele mambu gha pannema ghighapala yegha.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Nhwalo mambu gha pannema ghijhelana jhe na Uhuke gwa Chapanga, helahela Uhuke gwa Chapanga ujhelena jhe na mambu gha payegha. Mambu ghanga mabhele ghitama jhe pamonga, yenio mihoto jhe kuhenga chochoha chimipala mabhene.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ngohe mulongochwa na Uhuke gwa Chapanga, mujhendelela ng'o na Lilaghalikilo.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Bhahe, mambu ghighatendwa na yegha ghamanyikana njwe, ngongola na uhakata na kulongochwa na kupala kuhenga ilebhe twe,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 kujhinamii inyagho na uhabhe na ulikoko na milomo na wiho na lilaka na chojho na lung'wenyo na mpechengano,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 lingele na kulobhela na kuhutilwa kutenda ilebhe yakiteno na ilebhe henge iwanana ngita yenio. Ninobholela kabhele ngita chininongolila kunobholela, bhando bhibhatenda yenio nabhajhingii ng'o mu Unahota nkolongwa gwa Chapanga.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Nambo mundo jwalongochwa na Uhuke gwa Chapanga abhaha na upalo na luhangano na uteeke na luhimba na umbone na mwojho gwa kupiya na kuhobholeka,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 utokomalo na kukilongocha jwenio. Libhii jhe Lilaghalikilo lilikana mambu ghanga.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Bhando bhoha bhibhalombine na Kilichitu Yecho bhaghakomite mawacho ghabhe na mambu ghanganandela ghughakibha nkate jhabhe.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Nhwalo tutama kwa kulongochwa gwa Uhuke gwa Chapanga, helahela tuneke alongoche ughome gwito.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Bhahe, tukotoka kukiloka na tukoto kubhehe na milomo amu kukolelana wiho.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.