Efésios 6
dne (DNE) vs NTLH
1 Na mangota akayana majhokanikiye akatate bhino, nhwalo munnyeketela Bhambo, chenie ndi kilebhe chamaha hake.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ngita Majhandiko gha Chapanga chighalonge, “Munyokanikiye tate na majhe gwino.” Ghono ndi nhilo gwa kutumbula mu mihilo, nhilo gwene ulonge,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Mme na ughome na ntame yaka twe pannema.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Na mangota akatate mangabhehe na milomojhe kwa yana hino, nambo mwalele ngita chapala Bhambo, na kwa kwabhola mambu gheniya chibhipalwa kutama mbone.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Mangota akabhanda, majhokanikiye akanahota bhino bha pannema pano kwa mwojho ghoha na kujhoghopa, ntende gheniya kwa kuhangana mwojho ngita munhenge Kilichitu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Pimuhenga yenio chi pibhanoleke tuu jhe kupala mmonekane bhamaha, nambo unhenga kwa mwojho gwino ngita chapala Chapanga nhwalo mangotamwe ndi makabhanda bha Kilichitu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Pimuhenga mahengo, nhenge lihengo kwa kuhanganila ngita munhenge Bhambo na kwahenge bhando.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nkomboka kubhehe Bhambo nampela ndweko mundo jhojhoha jwahenga ghambone, abhehe mmanda amu jwangabhehe mmanda.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Na akanahota mwahengela hele ngita akabhanda bhino, nkotoka kwatenda bhanyoghope. Nkomboka mangota hele ngita bhene, nkwete Bhambo jhojho kunane kwa Chapanga, na jwenio ihengajhe kwa kuhaghula.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Bhahe, nimpalangana mme nganganga mu kulombana nde na Bhambo na kutangatilwa kwa makakala ghake makolongwa.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Uwalangane chilaha ya ngondo yampekengine Chapanga kupala ndi nhoto kujhema na kukenga makakala gha Limbembela.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nhwalo kukomana kwito tukomana jhe na bhando, nambo tukomana na lilongo lya akakomana ngondo gwa michuka kunane ku mahunde bhina ulongoche na akanahota bhina ukindendeke bhibhalongocha nnema gwa lubhendo.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 nhwalo gwenio, uhwale chilaha yampekiye Chapanga ndi muhimbilile ade puipala kujhomoka ngondo, pukujhomolela nahotola kujhema nganganga.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Bhahe, nnyeme nganganga, chakaka mme ngita luhunga mu kibhuno chino, na mu kuhenga ghapala Chapanga ngita kikopa chikihibhilikiya panganga jhino,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 kilolo chu kutangacha Lilobhe lya Mbone lya uteeke libhehe ngita maghubache mu makongono ghino.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Panane jha gheniya, kihobholelo chino machiko ghoha kibhaha ngita ngao mu mabhoko ghino, jhihoto kuhibhilikiya mahonga ghina mwotu gha Limbembela.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Mupokele ughombokeko ngita kofiya jhino jha choma, lilobhe lya Chapanga ngita upanga ghumpatite na Uhuke gwa Chapanga.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nhenge gheniya ghoha kwa kunnyopa Chapanga antangatile. Munyopengane Chapanga machiko ghoha ngita Uhuke gwa Chapanga chanongocha. Nkeluangana changatotokela mu kunnyopa Chapanga kwa bhando bha Chapanga bhoha.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Helahela unnyopela na nenga, hele punilonge na bhando, Chapanga ambela chukulonge, nhoto kwatangachila bhando chile jha Lilobhe lya Mbone lya Yecho Kilichitu changapwelela.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Nenga ndi majhumba kome jwa Lilobhe lya Mbone lyenio pamo na kubhehe mukipungo. Unyope ngotoka kubhehe na kiholo mu kutangacha ngita chiipalwa.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikiko, nnongo gwito jhutumpahile na ntumiche jwahobholeka mukulombana na Bhambo, nannobholela mambu ghango ghoha kupala mmanyengane chinihenga.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Nintuma kwino nhwalo gwa lilobhe lende na anobholele malobhe ghito kupala ankangamalicha mwojho.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ninyopelangana akalongo bhango uteeke na upalano na kihobholelo kubhoka kwa Chapanga Tate na kubhoka kwa Bhambo Yecho Kilichitu.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ninyopelangana umbone gwa Chapanga ubhaha kwa bhando bhoha bhibhampala Bhambo gwito Yecho Kilichitu kwa upalo gwangapehekeya.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.