Efésios 1

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne Pauli, natenga jwa Yecho Kilichitu kwa kupala Chapanga.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Ninyope umbone na uteeke kuhumii kwa Chapanga Tate gwito na Bhambo Yecho Kilichitu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Alombwe Chapanga, Tate jwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu! Nhwalo kwa kulombana na Kilichitu atupekii mota yoha ya ki Uhuke mu nnema gwa kihuke.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Kabula jha kupanganwa kwa nnema, Chapanga akatuhagwii njwe twenga tubhehe bhake kwa kulombana na Kilichitu kupala tubhehe nyahinyahi na twanga malemo palonge jhake.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Chapanga akahamwii na kutuhaghuu tubhehe twakayana yake kwa ndela jha Yecho Kilichitu. Yene ndi chahalilwa na chapalita.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ngohe tunombe Chapanga nhwalo jha umbone gwake gwamaha gwatupekii jhajhe kupete Mwana mundo jwampahile!
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Nhwalo gwa miyahe jha Kilichitu, twenga tukombolilwe, yane uhakaho gwito ulekekekiwe. Yene ndi chibhii kwa ukolongwa gwa umbone gwake,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 atupekii mbwe mwenio,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Chapanga atuyekulile chile jhijhihitwe jhapalita kuitenda. Akahalalichwe na ajhakutuhenge lende kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Gheniya ghoha pukipala kuhika kipinde chapangite Chapanga, Kilichitu naleta ilebhe yoha ya kunane kwa Chapanga na ya pannema pamonga na ilongochwe na jwenio.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Chapanga akatei yoha ngita chapalita, Chapanga akatuhagwii twenga kwa kulombana na Kilichitu, tubhehe bhando bhake ngita chapalita, akahamwii naha kuhumii makacho.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Chapanga akatehi yenio, twenga bhitulongolile kunhobholela Kilichitu tuulumbulile ung'alicho gwa Chapanga!
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Na mangota helahela punombikina na Kilichitu pala punyohina lilobhe lya chakaka ndi Lilobhe lya Mbone lilinetii ukomboche, mukanyeketii Kilichitu, na jwenio Chapanga kwa kulangii mangota ndi bhando bhake, amekite unepo kwa kumpelengana Uhuke gwa Chapanga jwatulaghii.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Uhuke gwenio gwa Chapanga ndi poni jha kupata ghala ghoha gha bhando bhake, kilebhe chenje ndi kitulangii kubhehe Chapanga nabhakombola bhando bhake bhoha. Tulumbilile ung'alicho gwake!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yene, kubhoke punyohina chimuhobholela Bhambo Yecho na chimwapala bhando bhoha bha Chapanga,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ngotwike jhe kunchenguu Chapanga kwa nhwalo gwino. Nanikombokangana mu kunnyopa kwango Chapanga,
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 nijhendele kunnyopa Tate jwa ung'alicho, Chapanga jwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu, ampelengane Uhuke jwapala kuntenda mme na malango na kuyekulila mumanye Chapanga chamaha hake.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ninyopa Chapanga haijhoghole miojho jhino mupokele lumule lwake, nhoto kulimanya lihobholelo lela lyankemile na ung'alicho nkolongwa gwa ghala lyabhabhekii bhando bhake,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 na umanye likakala lyake chibhii likolongwa kwa twenga bhituhobholela. Likakala lyenio ndi lihenga lihengo nkate jhito lilandana na likakala lela likolongwa,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 lyayokiche nako Kilichitu kuhumii kwa bhubhawile, ngamekita lubhoko lwalelo kwenio kunane kwa Chapanga.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kwenio, Kilichitu ndi nkolongwa kuliku ilongoche yoha ya kunane kwa Chapanga na kila ukindendeke na kila likakala na akabhambo, na ilongocha ukindendeke ghoha gwa pannema ghongo na ghola ghupala kuhika.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Chapanga ampekii ukindendeke mu ilebhe yoha, ajhakumeka abhehe nkolongwa jwa makunde gha bhando bhibhanyeketii Kilichitu abhe nkolongwa kwa ilebhe yoha kwa nhwalo gwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Bhando bheniya ndi yegha jha Kilichitu, na bhando ndi ukamilicho gwa jwenie jwalenganikiya ilebhe yoha kila chehemo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.