Efésios 1
dne (DNE) vs NTLH
1 Ne Pauli, natenga jwa Yecho Kilichitu kwa kupala Chapanga.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ninyope umbone na uteeke kuhumii kwa Chapanga Tate gwito na Bhambo Yecho Kilichitu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Alombwe Chapanga, Tate jwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu! Nhwalo kwa kulombana na Kilichitu atupekii mota yoha ya ki Uhuke mu nnema gwa kihuke.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Kabula jha kupanganwa kwa nnema, Chapanga akatuhagwii njwe twenga tubhehe bhake kwa kulombana na Kilichitu kupala tubhehe nyahinyahi na twanga malemo palonge jhake.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Chapanga akahamwii na kutuhaghuu tubhehe twakayana yake kwa ndela jha Yecho Kilichitu. Yene ndi chahalilwa na chapalita.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ngohe tunombe Chapanga nhwalo jha umbone gwake gwamaha gwatupekii jhajhe kupete Mwana mundo jwampahile!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Nhwalo gwa miyahe jha Kilichitu, twenga tukombolilwe, yane uhakaho gwito ulekekekiwe. Yene ndi chibhii kwa ukolongwa gwa umbone gwake,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 atupekii mbwe mwenio,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Chapanga atuyekulile chile jhijhihitwe jhapalita kuitenda. Akahalalichwe na ajhakutuhenge lende kwa ndela jha Yecho Kilichitu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Gheniya ghoha pukipala kuhika kipinde chapangite Chapanga, Kilichitu naleta ilebhe yoha ya kunane kwa Chapanga na ya pannema pamonga na ilongochwe na jwenio.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Chapanga akatei yoha ngita chapalita, Chapanga akatuhagwii twenga kwa kulombana na Kilichitu, tubhehe bhando bhake ngita chapalita, akahamwii naha kuhumii makacho.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Chapanga akatehi yenio, twenga bhitulongolile kunhobholela Kilichitu tuulumbulile ung'alicho gwa Chapanga!
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Na mangota helahela punombikina na Kilichitu pala punyohina lilobhe lya chakaka ndi Lilobhe lya Mbone lilinetii ukomboche, mukanyeketii Kilichitu, na jwenio Chapanga kwa kulangii mangota ndi bhando bhake, amekite unepo kwa kumpelengana Uhuke gwa Chapanga jwatulaghii.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Uhuke gwenio gwa Chapanga ndi poni jha kupata ghala ghoha gha bhando bhake, kilebhe chenje ndi kitulangii kubhehe Chapanga nabhakombola bhando bhake bhoha. Tulumbilile ung'alicho gwake!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Yene, kubhoke punyohina chimuhobholela Bhambo Yecho na chimwapala bhando bhoha bha Chapanga,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ngotwike jhe kunchenguu Chapanga kwa nhwalo gwino. Nanikombokangana mu kunnyopa kwango Chapanga,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 nijhendele kunnyopa Tate jwa ung'alicho, Chapanga jwa Bhambo gwito Yecho Kilichitu, ampelengane Uhuke jwapala kuntenda mme na malango na kuyekulila mumanye Chapanga chamaha hake.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ninyopa Chapanga haijhoghole miojho jhino mupokele lumule lwake, nhoto kulimanya lihobholelo lela lyankemile na ung'alicho nkolongwa gwa ghala lyabhabhekii bhando bhake,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 na umanye likakala lyake chibhii likolongwa kwa twenga bhituhobholela. Likakala lyenio ndi lihenga lihengo nkate jhito lilandana na likakala lela likolongwa,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 lyayokiche nako Kilichitu kuhumii kwa bhubhawile, ngamekita lubhoko lwalelo kwenio kunane kwa Chapanga.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kwenio, Kilichitu ndi nkolongwa kuliku ilongoche yoha ya kunane kwa Chapanga na kila ukindendeke na kila likakala na akabhambo, na ilongocha ukindendeke ghoha gwa pannema ghongo na ghola ghupala kuhika.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Chapanga ampekii ukindendeke mu ilebhe yoha, ajhakumeka abhehe nkolongwa jwa makunde gha bhando bhibhanyeketii Kilichitu abhe nkolongwa kwa ilebhe yoha kwa nhwalo gwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Bhando bheniya ndi yegha jha Kilichitu, na bhando ndi ukamilicho gwa jwenie jwalenganikiya ilebhe yoha kila chehemo.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.