Colossenses 3
dne (DNE) vs NVI
1 Ngohe anda uyokichwe pamonga na Kilichitu, uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, kwabhii Kilichitu, kwenio itama chehemo jha ulongoche jha lubhoko lwalelo lwa Chapanga.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, yenio chi mambu gha pannema pano.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Nhwalo mangota uwilingine, na ughome gwino uhiitwe pamonga na Kilichitu nkate jha Chapanga.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ughome gwino gwa chakaka ndi Kilichitu, na papala kupitila kabhele na mangota nampitila pamonga na jwenie mung'alicho!
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Bhahe, nkome kila kilebhe changanandela chikibhii nkate jhino, ngongola na kuhenga ghanganandela na tama ya kubhehe na ilebhe ndii na mawacho ghanganandela na kijhaka chikilandana na kuijhinamii inyagho.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Kwa nhwalo gwa gheniya ghoha Chapanga nabhabhekela lilaka bhando bhoha bhangampala kunnyokanikiya.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Makacho mangota ntamita hele, punongwichwa na gheniya ghanganandela.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nambo ngoheno mughaleke gheniya ghoha, lilaka na njoghololo na maligho na manganigha jhe Chapanga na mangalonge jhe malobhe ghanganandela pannomo gwino.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mangakoloyana jhe, nhwalo mangota mulekite umundo gwa makacho pamonga na matendwa ghake ghoha ghanganandela,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 na muhwalite umundo nhyono. Ghutendwa nhyono mumanye Chapanga kwa uchakaka, na kulandana na jwenio jwapangana umundo nhyono.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Peniya palekine jhe pakate jha mundo jwa kilambo chenge na Uyahude, jwajhingii jando na jwangajhingii jando, akaghene amu jwangachoma na mmanda amu jwangabhehe mmanda. Nambo Kilichitu ndi ghoha, na jwenio abhii mughoha.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kwa nhwalo mangota ndi bhando bha Chapanga, jwenio akampahile na ahagwile mme bhando bhake, ngohe nkola kiya na umbone na unyenyekeho na utokomalo na luhimba.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nhimbililane na kulekekehana anda mundo pakate jhino ankokolekeya nnyake. Mupalwa kulekekehana malemo ngita Bhambo chanenekekeya mangota.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Kuchocha kwa gheniya, nnyonjekeye kupalana, nhwalo upalo ulombikana ghoha nde kwa uchakaka.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Na uteeke gwa Kilichitu ulongoche umwojho gwino, nhwalo Chapanga ankemite mangota mme yegha jhimo. Kabhele mma na luchengulo!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Lilobhe lya Kilichitu litwelela twe mwenio nkate jhino. Mmolane na kukelebhuhana kwa malango ghoha. Kone nnyemba Zabule na mihambo jha kunnomba Chapanga na nnyembengane mihambo jha kunchenguu Chapanga kumiojho jhino.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Kila chimuhenga amu kukilongela, ntendengane yoha kwa liina lya Bhambo gwito Yecho Kilichitu kone muchengula Chapanga Tate kupete jwenio.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Na mangota akakeghe, majhokanikiya akangana bhino, yenio ndi chapala Bhambo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Na mangota akanalome, mapale akahana bhino na nkotoka kwalakalila bheniya.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Na mangota akayana mwajhokanikiya akatate bhino machiko ghoha, yenio ndi chinhalalila Bhambo.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Na mangota akatate, nkotoka kwachimwa yana hino, anda nahajhe nabhahengeleka mwojho.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Na mangota akabhanda majhokanikiya akanahota bhino mughoha. Chi pibhannolokeya tugha kupala mmonekane bhambone, nambo ntenda gheniya kwa mwojho gwambone nhwalo gwa kunnyeketela Bhambo Yecho.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Chochoha chimuhenga, nhenge kwa mwojho ghoha, anda muntende Bhambo Yecho na chi nhwalo gwa mundo.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Nkomboka kubhehe Bhambo nampelengana ndweko yabhekite kwa bhando bhake. Chakaka Kilichitu ndi Bhambo jhumutumikila!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nhwalo kila mundo jwatenda ghanganandela, napokela malepo ghanganandela ghake, nhwalo Chapanga abaghuu jhe bhando.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.