Colossenses 3

dne (DNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngohe anda uyokichwe pamonga na Kilichitu, uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, kwabhii Kilichitu, kwenio itama chehemo jha ulongoche jha lubhoko lwalelo lwa Chapanga.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, yenio chi mambu gha pannema pano.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Nhwalo mangota uwilingine, na ughome gwino uhiitwe pamonga na Kilichitu nkate jha Chapanga.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ughome gwino gwa chakaka ndi Kilichitu, na papala kupitila kabhele na mangota nampitila pamonga na jwenie mung'alicho!
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Bhahe, nkome kila kilebhe changanandela chikibhii nkate jhino, ngongola na kuhenga ghanganandela na tama ya kubhehe na ilebhe ndii na mawacho ghanganandela na kijhaka chikilandana na kuijhinamii inyagho.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Kwa nhwalo gwa gheniya ghoha Chapanga nabhabhekela lilaka bhando bhoha bhangampala kunnyokanikiya.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Makacho mangota ntamita hele, punongwichwa na gheniya ghanganandela.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nambo ngoheno mughaleke gheniya ghoha, lilaka na njoghololo na maligho na manganigha jhe Chapanga na mangalonge jhe malobhe ghanganandela pannomo gwino.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Mangakoloyana jhe, nhwalo mangota mulekite umundo gwa makacho pamonga na matendwa ghake ghoha ghanganandela,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 na muhwalite umundo nhyono. Ghutendwa nhyono mumanye Chapanga kwa uchakaka, na kulandana na jwenio jwapangana umundo nhyono.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Peniya palekine jhe pakate jha mundo jwa kilambo chenge na Uyahude, jwajhingii jando na jwangajhingii jando, akaghene amu jwangachoma na mmanda amu jwangabhehe mmanda. Nambo Kilichitu ndi ghoha, na jwenio abhii mughoha.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kwa nhwalo mangota ndi bhando bha Chapanga, jwenio akampahile na ahagwile mme bhando bhake, ngohe nkola kiya na umbone na unyenyekeho na utokomalo na luhimba.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Nhimbililane na kulekekehana anda mundo pakate jhino ankokolekeya nnyake. Mupalwa kulekekehana malemo ngita Bhambo chanenekekeya mangota.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Kuchocha kwa gheniya, nnyonjekeye kupalana, nhwalo upalo ulombikana ghoha nde kwa uchakaka.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Na uteeke gwa Kilichitu ulongoche umwojho gwino, nhwalo Chapanga ankemite mangota mme yegha jhimo. Kabhele mma na luchengulo!
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Lilobhe lya Kilichitu litwelela twe mwenio nkate jhino. Mmolane na kukelebhuhana kwa malango ghoha. Kone nnyemba Zabule na mihambo jha kunnomba Chapanga na nnyembengane mihambo jha kunchenguu Chapanga kumiojho jhino.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Kila chimuhenga amu kukilongela, ntendengane yoha kwa liina lya Bhambo gwito Yecho Kilichitu kone muchengula Chapanga Tate kupete jwenio.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Na mangota akakeghe, majhokanikiya akangana bhino, yenio ndi chapala Bhambo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Na mangota akanalome, mapale akahana bhino na nkotoka kwalakalila bheniya.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Na mangota akayana mwajhokanikiya akatate bhino machiko ghoha, yenio ndi chinhalalila Bhambo.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Na mangota akatate, nkotoka kwachimwa yana hino, anda nahajhe nabhahengeleka mwojho.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Na mangota akabhanda majhokanikiya akanahota bhino mughoha. Chi pibhannolokeya tugha kupala mmonekane bhambone, nambo ntenda gheniya kwa mwojho gwambone nhwalo gwa kunnyeketela Bhambo Yecho.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Chochoha chimuhenga, nhenge kwa mwojho ghoha, anda muntende Bhambo Yecho na chi nhwalo gwa mundo.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Nkomboka kubhehe Bhambo nampelengana ndweko yabhekite kwa bhando bhake. Chakaka Kilichitu ndi Bhambo jhumutumikila!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nhwalo kila mundo jwatenda ghanganandela, napokela malepo ghanganandela ghake, nhwalo Chapanga abaghuu jhe bhando.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.