Colossenses 3

dne (DNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngohe anda uyokichwe pamonga na Kilichitu, uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, kwabhii Kilichitu, kwenio itama chehemo jha ulongoche jha lubhoko lwalelo lwa Chapanga.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Uwachila mambu gha kunane kwa Chapanga, yenio chi mambu gha pannema pano.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nhwalo mangota uwilingine, na ughome gwino uhiitwe pamonga na Kilichitu nkate jha Chapanga.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ughome gwino gwa chakaka ndi Kilichitu, na papala kupitila kabhele na mangota nampitila pamonga na jwenie mung'alicho!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Bhahe, nkome kila kilebhe changanandela chikibhii nkate jhino, ngongola na kuhenga ghanganandela na tama ya kubhehe na ilebhe ndii na mawacho ghanganandela na kijhaka chikilandana na kuijhinamii inyagho.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kwa nhwalo gwa gheniya ghoha Chapanga nabhabhekela lilaka bhando bhoha bhangampala kunnyokanikiya.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Makacho mangota ntamita hele, punongwichwa na gheniya ghanganandela.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Nambo ngoheno mughaleke gheniya ghoha, lilaka na njoghololo na maligho na manganigha jhe Chapanga na mangalonge jhe malobhe ghanganandela pannomo gwino.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Mangakoloyana jhe, nhwalo mangota mulekite umundo gwa makacho pamonga na matendwa ghake ghoha ghanganandela,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 na muhwalite umundo nhyono. Ghutendwa nhyono mumanye Chapanga kwa uchakaka, na kulandana na jwenio jwapangana umundo nhyono.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Peniya palekine jhe pakate jha mundo jwa kilambo chenge na Uyahude, jwajhingii jando na jwangajhingii jando, akaghene amu jwangachoma na mmanda amu jwangabhehe mmanda. Nambo Kilichitu ndi ghoha, na jwenio abhii mughoha.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kwa nhwalo mangota ndi bhando bha Chapanga, jwenio akampahile na ahagwile mme bhando bhake, ngohe nkola kiya na umbone na unyenyekeho na utokomalo na luhimba.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nhimbililane na kulekekehana anda mundo pakate jhino ankokolekeya nnyake. Mupalwa kulekekehana malemo ngita Bhambo chanenekekeya mangota.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Kuchocha kwa gheniya, nnyonjekeye kupalana, nhwalo upalo ulombikana ghoha nde kwa uchakaka.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Na uteeke gwa Kilichitu ulongoche umwojho gwino, nhwalo Chapanga ankemite mangota mme yegha jhimo. Kabhele mma na luchengulo!
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Lilobhe lya Kilichitu litwelela twe mwenio nkate jhino. Mmolane na kukelebhuhana kwa malango ghoha. Kone nnyemba Zabule na mihambo jha kunnomba Chapanga na nnyembengane mihambo jha kunchenguu Chapanga kumiojho jhino.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kila chimuhenga amu kukilongela, ntendengane yoha kwa liina lya Bhambo gwito Yecho Kilichitu kone muchengula Chapanga Tate kupete jwenio.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Na mangota akakeghe, majhokanikiya akangana bhino, yenio ndi chapala Bhambo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Na mangota akanalome, mapale akahana bhino na nkotoka kwalakalila bheniya.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Na mangota akayana mwajhokanikiya akatate bhino machiko ghoha, yenio ndi chinhalalila Bhambo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Na mangota akatate, nkotoka kwachimwa yana hino, anda nahajhe nabhahengeleka mwojho.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Na mangota akabhanda majhokanikiya akanahota bhino mughoha. Chi pibhannolokeya tugha kupala mmonekane bhambone, nambo ntenda gheniya kwa mwojho gwambone nhwalo gwa kunnyeketela Bhambo Yecho.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Chochoha chimuhenga, nhenge kwa mwojho ghoha, anda muntende Bhambo Yecho na chi nhwalo gwa mundo.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Nkomboka kubhehe Bhambo nampelengana ndweko yabhekite kwa bhando bhake. Chakaka Kilichitu ndi Bhambo jhumutumikila!
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Nhwalo kila mundo jwatenda ghanganandela, napokela malepo ghanganandela ghake, nhwalo Chapanga abaghuu jhe bhando.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.