Atos 24
dne (DNE) vs NTLH
1 Pughapetita machiko nhwano, Mpiya Litambiko Ananiya ajhakujhenda ku Kaisaliya pamonga na ighogholo na mundo jwamanyite lilaghalikilo jwakemitwa Telitulo. Na bhene bhajhakujhenda palonge jha nduna Feliki kunnobholela matakalilo gha Pauli.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Pankemitwa Pauli, Telitulo ajhakutumbuu kuntakalila.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Tulipokii lijhambu lende kila chehemo na kwa ndela jhojhoha kwa kuhanganila na machiko ghoha tulihanganila kone tuchenguu.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Nambo tupala ndeka kulonge kwa machaa twe, tumpembelekeya kwa umbone gwino mutujhokanikiye pandina tugha ghitulongela.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Tumanyite mundo hojho ndi akokotwike hake, aletite kijhonga kwa Akayahude bhoha mu nnema. Kabhele jwenio ndi kilongoche jwa kikunde cha ku Nachalete.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Na jwenio ajhighita kuitenda Nyumba jha Chapanga ikotokubhehe jha nyahinyahi, na twenga tujhakukamula. Tukapahile bhahadabule kwa lilaghalikilo lito.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Nambo nkolongwa jwa akakomana ngondo Lusiya ajhakutola mu mabhoko ghito kwa likakala. Peniya ajhakulonge bhubhantakalile bhahike palonge jhino.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Na anda munkonyite mwenga mabhene naumanya mambu ghoha ghututakalile hojho.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Akayahude bhajhakubhehe pamonga mu matakalilo gheniya, bhalongila jwenio ahengita gheniya kwa uchakaka.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Peniya, nduna Feliki jwa Boma ajhakunangiya Pauli nginyililo kwa lubhoko alongila, na jwenio Pauli ajhakulonge.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Mihoto kumanya mabhene kijhojhoho tugha ghakapitite jhe machiko kome na mabhele nyakujhenda ku Yeluchalemo kunyinamila Chapanga.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Akayahude bhakangoli ndeka nikataungana na mundo jhojhoha mu Nyumba jha Chapanga hilu kukwelekeya bhando munyumba jha kukonganikii Akayahude amu chehemo jhenge jhojhoha.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Nambo bhene bhakahotwi ndeka kulangiya ilebhe ibhandakalile palonge jhino ndi chakaka.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Chinijheketela kukikengelela palonge jhino chenje, nenga ninyinamila Chapanga jwa akahoko bhito nikengama ndela jhela bhene bhikema ndela jhuwange. Nenga nijheketela malobhe ghoha ghighajhandikwe mukitabo cha lilaghalikilo na mu itabo ya milondole bha Chapanga.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Nenga nihobholela Chapanga, na bhene bhabhii mu kihobholelo chenie, bhando bhaumbone na bhanganandela bhoha chibhayokichwa.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Na nenga nikangamala machiko ghoha kulangiya mwojho gwanga ulemo palonge jha Chapanga na palonge jha bhando.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Punyomolila kutama kutale kwa yaka twe, nikabhujhite ku Yeluchalemo kwatangatila bhando bha kilambo chango na kupiya litambiko.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Punyomolila kuhenga unyagho gwa ujhelebhulo ndi pibhangolila mu Nyumba jha Chapanga nikahenga gheniya. Likibha ndeka lilongo lya bhando hilu kijhonga.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Nambo bhakibha Akayahude bhange bhabhokila ku Asiya, na bhene ndi bhapalitwa palonge jhino anda bhakwete lilobhe lyolyoha panane jhango.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Amu, mwaleke bhando pamba bhalonge hotuhotu ulemo ghane ghubhauwene kwa nenga punyemita palonge jha udamo Nkolongwa,
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 nga malobhe ghanga tugha ghinongile nyemite palonge jhabhe ngoheno: ‘Nhadabula deleno nhwalo nihobholela kubhehe bhubhawile nabhayokechwa.’ ”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Peniya, Feliki jwakamanyite mbone mambu gha ndela jha Bhambo, ajhakuijhemeka mihalo yenio alongila, “Nahadabula mihalo jhene, nkolongwa jwa akakomana ngondo Lusiya papala kuhika pambano.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Peniya, ajhakunnobholela jhola nkolongwa jwa akakomana ngondo ameke Pauli muulonda, nambo abhehe na pwache pandina na akakoche mundo bhakotoka kuhibhilikilwa kuntangatila.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Pighapetita machiko ghandina, Feliki ajhakuhika pamonga na nhwana mundo liina lyake Dulusila akibha Nhyahude. Ajhakulaghalikiya bhankeme Pauli, na jwenio ajhakunyokanikiya malobhe ghalongila kwa kunyeketela Yecho Kilichitu.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Nambo Pauli patumbwila kulonge ilebhe yapala Chapanga, na kukihibhilikiya namwete na lichiko lya luhadabulo luluhika. Feliki ajhakujhoghopa na kulonge, “Ngoheno mihoto kujhenda, chininkema kabhele anda mbatite pwache.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Machiko ghagha akibha ahobholila Pauli nahonga mbijha. Kwa nhwalo gwenio Pauli akemitwa pipipi kulonge nako.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Puipetita yaka ibhele, Polikiyo Fesito ajhakutola pwache jha Feliki kubhehe nduna. Nhwalo Feliki akapahii kubhehe nkoche jwa Akayahude, ajhakuneka Pauli mukipungo mwenio.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.