Apocalipse 8
dne (DNE) vs NVT
1 Mwanalimbelele pametwila unepo gwa chaba, kujhakubhehe nuu kunane kwa Chapanga kwa muda gwa nucho chaa.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Peniya, nganabhonita akatumiche bha kunane kwa Chapanga chaba bhibhajhema palonge jha Chapanga, bhakamwiwe mapenenga chaba.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ntumiche jhonge ngahikita kongo akamwii kitecho cha chaabo chakuukilikii ubane, ngahikita na kujhema palonge pahina na kachangwale ka kututukiya ubane. Ngapilwa ubane oko aubhohe pamonga na matambiko gha bhando bha Chapanga, panane jha kachangwale ka chaabo kikabhii palonge jha kigoda cha unahota.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Malyoi gha ubane pamonga na ujhopo gwa bhando bha Chapanga ngaghaikita palonge jha Chapanga, kubhoka mu lubhoko lwa jwenio ntumiche jwakibha palonge jha Chapanga.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Peniya, ndi nganimonita ntumiche jwa kunane jwenio atoi kitecho cha ubane, ngajhokwila makalakala gha mwotu gha kachangwale na kukitagha pannema. Bhahe, kulindimila kwa mbamba na njobhelo na kumulukilwa kwa mbamba na kulendeme kwa nnema.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Peniya, akatumiche chaba bhina mapenenga ngabhakilenganikiya kujhemba.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Ntumiche jwa kutumbuu ngahonita lipenenga lyake. Ngaikita hula jha maghanga jhihangalwinwe na mwotu na miyahe na kujhitwa pannema. Cheluchi jhimo pakate jha chehemo itato iwanine ya nnema ngaitinika na cheluchi jhimo pakate jha chehemo itato jha mikongo ngiitinika na mahamba mabhehe ghoha ghajhakutinika.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Peniya, ntumiche jhuubhele ngahonita lipenenga lyake. Na kilebhe ngita kitombe kikolongwa chikijhaka mwotu chikitagwii umbwane na chehemo jhimo jha mbwane ijhakughalambuka na kubhehe miyahe jhika,
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 na chehemo jhimo jha ihumbi yumbwane ngawila na chehemo jhimo jha mele ngihangabhanwa.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Ntumiche jwa utato ngahonita lipenenga lyake. Lundondwa lukolongwa lulujhaka ngita limbolembole kuhumii kunane kwa Chapanga ngulugwila mu chehemo jhimo jha ngemba na mu chembwe ya mache.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Liina lya lundondwa lwenio lukemitwa, “Kikumba.” Peniya, chehemo jhimo jha mache ngighabhila mabhabha, bhando twe ngabhawila kwa kunywe mache gheniya mabhabha.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Ntumiche jwa ncheche ngahonita lipenenga lyake. Ndi chehemo jhimo jha lyobha na mwehe na ndondwa ngiibhulitwa kupala chehemo jhimo jha ilebhe yenio ibhehe lubhendo. Chehemo jhimo jha muhe ijhakubhehe lubhendo na hele chehemo jhimo jha kilo pakibha jhe na lulanga.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Peniya, nyakulola nganyohina litumbuhe likagholoka kunane hake kumahunde, kongo likalongela kanonoha, “Nanola choto! Nanola choto! Nanola choto! Bhando bhimitama pannema pala akatumiche bhatato pibhapakuhona mapenenga ghabhe!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.