Apocalipse 7
dne (DNE) vs NVT
1 Pighapetita gheniya nyakwabhona akatumiche ncheche bha kunane kwa Chapanga bhajhemite mu imbokotole ncheche ya nnema, bhahibhilikiya upepo kuhumii mu imbokotole ncheche ya nnema, ukoto kupogha pannema amu umbwane amu mu mikongo.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Kabhele nganimonita ntumiche jwa Chapanga jhonge ahumii kulihumii lyobha akwela kunane kumahunde, abhii na unepo gwa Chapanga jwabhii ghome. Nganonwiya lilobhe na kwalobholela akatumiche bha Chapanga ncheche bhibhapilwe ukindendeke gwa kuhangabhana nnema na mbwane.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Ntumiche jwa Chapanga jwenio palongila, “Nkoto kuhangabhana nnema hilu mbwane amu mikongo ade pitupakujhomolela kwabheka huna akatumiche bha Chapanga gwito mu ibhonge yabhe.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Peniya, nganyohina ichabo jha bhibhabhekwite huna, bhando 144,000 kuhumii makabila ghoha gha bhando bha ku Ichilahele.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Mu likabila lya Yuda, bhakibha bhando elufo kome na bhabhele na likabila lya Lubene bhando elufo kome na bhabhele, na likabila lya Gade bhando elufo kome na bhabhele, bhando bheniya bhibhakabhekwitwe unepo,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 kuhumii mu likabila lya Achele bhando elufo kome na bhabhele na likabila lya Nafutale bhando elufo kome na bhabhele,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 kuhumii mu likabila lya Chimione bhando elufo kome na bhabhele na likabila lya Lawe bhando elufo kome na bhabhele na likabila lya Isakale bhando elufo kome na bhabhele,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 kuhumii mu likabila lya Chabulone bhando elufo kome na mabhele na likabila lya Uchupo bhando elufo kome na bhabhele na Benjamine bhando elufo kome na bhabhele.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pighapetita gheniya, nganabhona bhando bhanga bhalangika, bhando bha kila kilambo na makabila ghoha na lukolo lwoha na ilonge yoha. Bheniya bhakajhemite palonge jha kigoda cha unahota nkolongwa na palonge jha Mwanalimbelele, bhawalite ngobho nhuu ya mbuu na bhakamwii matuto gha mitende mu mabhoko ghabhe.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ngabhanonwiya lilobhe, “Lukengelelu lwito luhuma kwa Chapanga gwito, jwaitama pakigoda cha unahota nkolongwa, na hele kubhoka kwa Mwanalimbelele!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Akatumiche bha kunane kwa Chapanga bhoha ngabhajhemita kutindikiya kigoda cha unahota na ighogholo na ihumbi ncheche ibhii na ughome. Kutama makilikite palonge jha kigoda cha unahota, ngainyinamila Chapanga,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 bhalongila, “Amina! Ulombo na ukolo na malango na uchengulo na ichima, na uhotolo na makakala ubhii na Chapanga gwito, kwa machiko ghoha ghangapeta na kupeta! Amina!”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Jhumo pakate jha ighogholo hela ngangonyita, “Bho, bhando bhibhawalii makanjo mahuu ndi achighane? Na bhahumii ko?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Nenga nganyangwila, “Nkolongwa, mwe umanye!”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ndi nhwalo bhabhii palonge jha kigoda cha unahota gwa Chapanga na bhintumikila kilo na muhe mu Nyumba jhake, jwenio jwaitama pa kigoda chake cha unahota nabhaha pamonga nabho kwalonda.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Nabhajhoa jhe njala kabhele amu nyota, hilu lyobha nalyabhalila jhe kabhele na lihuke nabhaungula jhe.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Nhwalo Mwanalimbelele jwabhii pakate jha kigoda cha unahota nkolongwa ndi nabhaha nnuchajhe jwabhe. Jwenio ndi nabhalongocha ku chembwe cha mache gha ughome. Na Chapanga naungula maholi mu miho ghabhe.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.