Apocalipse 6

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kabhele nganimonita Mwanalimbelele akametula unepo ghumo pakate jha minepo chaba. Nganyohina lilobhe lya jhumo pakate jha ihumbi ncheche, alongila kwa lilobhe likolongwa ngita nnindimilo, “Hika!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Punikibha nnolokiya, palonge jhango pakibha na falache jhumo nhuu jwa mbuu. Jwanhobhokile falache jwenio akamwii upende na bhampii hupo. Bhahe, ajhakubhoka ngita jwahotola na ajhendelele kuhotola.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Kabhele, Mwanalimbelele ngametwila lulembo lwa ubhele. Nganyohina chela kihumbi chuubhele kijhakulonge, “Hika!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Peniya, ngapitila falache jhonge, nkele. Jwanhobhikii falache jwenio bhampekii lihengo lya kubhoha uteeke pannema ghoha, bhando bhakomane, jwenio ngabhampila upanga nkolongwa.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Peniya, Mwanalimbelele ngametwila lulembo lwa utato, ngajhohina kihumbi jwa utato akalongila, “Hika!” Panolita nganimonita falache mpile. Jwanhobhokii falache jwenio akibha akamwii ipemo ibhele mu lubhoko lwake.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Nganyohina ngita lilobhe lihumii panakate jha ihumbi bhala ncheche ina ughome, na jhene ajhakulonge, “Komiche jhimo jha ukobha gwa ngano nakihemelwa kwa malepo gha lihengo lya lichiko limo, na komiche itato ya chayile kwa malepo ghagha gheniya. Nambo nkoto kuhangabhana mahuta gha micheitune amu divaye!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Peniya, Mwanalimbelele pametwila unepo gwa ncheche. Nganyohina lilobhe lya kihumbi jwa ncheche akalongila, “Hika!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Nganolita nganimonita falache jwabhii ngita lange jha lihu. Na jwanhobhokii falache jwenio akemitwa Kuwegha na kilambo cha bhando bhubhawile kikengima unyuma jhake. Bheniya bhakapilwe ukindendeke panane jha chehemo jhimo pakate jha chehemo ncheche jha nnema, bhakome bhando kwa upanga na njala na malwalo ghighajhoghoha na inyama ikale ya pannema.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Peniya, Mwanalimbelele pametwila unepo gwa nhwano. Nyakulola nhungo jha kachangwale kanyahinyahi ihuke ya bhando bhibhachinjitwe nhwalo gwa kutangacha Lilobhe lya Chapanga na kwa nhwalo gwa kwalobholela uchakaka bhando panane jha kihobholelo chabhe.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ngabhalelita kwa lilobhe likolongwa, “Mwe ma Bhambo bhumii Nyahinyahi na kuhobholeka namma nakiyoto ade ligha kwahadabuu na kwalepechela bhando bha nnema ghongo bhibhatukomite?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Yene kila mundo ngapilwa likanjo lihuu lya mbuu, ngabhalongila bhajhendelele kulendelela pandina, ade puipala kukamilika ichabo jha akatumiche ajhabhe na akalongo bhubhannyeketii Kilichitu pibhapakukomwa ngita bhene.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Peniya, nganimonita Mwanalimbelele akametula unepo gwa chita, ngakupitila kulendema kukolongwa kwa nnema na lyobha ngalibhila lipile ngita lijafafa na mwehe ghoha ujhakubhehe nkele ngita miyahe,
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 na ndondwa ibhii kunane ngaipolwita pannema ngita uhohe gwa mahuko ghangakomala pighapolota na upepo nkolongwa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Lihunde ngalikonjwitwa ngita mpacha pubhilingwa, na itombe yoha na ilendela ngaikangitwa piikibha.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Peniya, akanahota akakolongwa bha pannema, ilongoche na akanahota bha akakomana ngondo na bhubhabhii na ilebhe mbwe na bhubhabhii na makakala na akabhanda bhoha na bhangabhehe akabhanda ngibhakihiita mu mikwembe na pakate jha maghanga gha mu itombe.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ngibhailongolila itombe na maghanga gheniya, “Mutitulukile, mutuiye kupala jwenio jwaitama pa kigoda cha Unahota akoto kutubhona na tubhehe kutale na lilaka lya Mwanalimbelele!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Nhwalo lichiko likolongwa lya lilaka lyabhe lihikite. Bho, ghane ngohe nahotola kuhimbilila lilaka palonge jhake?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.