Apocalipse 6
dne (DNE) vs ARIB
1 Kabhele nganimonita Mwanalimbelele akametula unepo ghumo pakate jha minepo chaba. Nganyohina lilobhe lya jhumo pakate jha ihumbi ncheche, alongila kwa lilobhe likolongwa ngita nnindimilo, “Hika!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Punikibha nnolokiya, palonge jhango pakibha na falache jhumo nhuu jwa mbuu. Jwanhobhokile falache jwenio akamwii upende na bhampii hupo. Bhahe, ajhakubhoka ngita jwahotola na ajhendelele kuhotola.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Kabhele, Mwanalimbelele ngametwila lulembo lwa ubhele. Nganyohina chela kihumbi chuubhele kijhakulonge, “Hika!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Peniya, ngapitila falache jhonge, nkele. Jwanhobhikii falache jwenio bhampekii lihengo lya kubhoha uteeke pannema ghoha, bhando bhakomane, jwenio ngabhampila upanga nkolongwa.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Peniya, Mwanalimbelele ngametwila lulembo lwa utato, ngajhohina kihumbi jwa utato akalongila, “Hika!” Panolita nganimonita falache mpile. Jwanhobhokii falache jwenio akibha akamwii ipemo ibhele mu lubhoko lwake.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Nganyohina ngita lilobhe lihumii panakate jha ihumbi bhala ncheche ina ughome, na jhene ajhakulonge, “Komiche jhimo jha ukobha gwa ngano nakihemelwa kwa malepo gha lihengo lya lichiko limo, na komiche itato ya chayile kwa malepo ghagha gheniya. Nambo nkoto kuhangabhana mahuta gha micheitune amu divaye!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Peniya, Mwanalimbelele pametwila unepo gwa ncheche. Nganyohina lilobhe lya kihumbi jwa ncheche akalongila, “Hika!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Nganolita nganimonita falache jwabhii ngita lange jha lihu. Na jwanhobhokii falache jwenio akemitwa Kuwegha na kilambo cha bhando bhubhawile kikengima unyuma jhake. Bheniya bhakapilwe ukindendeke panane jha chehemo jhimo pakate jha chehemo ncheche jha nnema, bhakome bhando kwa upanga na njala na malwalo ghighajhoghoha na inyama ikale ya pannema.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Peniya, Mwanalimbelele pametwila unepo gwa nhwano. Nyakulola nhungo jha kachangwale kanyahinyahi ihuke ya bhando bhibhachinjitwe nhwalo gwa kutangacha Lilobhe lya Chapanga na kwa nhwalo gwa kwalobholela uchakaka bhando panane jha kihobholelo chabhe.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ngabhalelita kwa lilobhe likolongwa, “Mwe ma Bhambo bhumii Nyahinyahi na kuhobholeka namma nakiyoto ade ligha kwahadabuu na kwalepechela bhando bha nnema ghongo bhibhatukomite?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Yene kila mundo ngapilwa likanjo lihuu lya mbuu, ngabhalongila bhajhendelele kulendelela pandina, ade puipala kukamilika ichabo jha akatumiche ajhabhe na akalongo bhubhannyeketii Kilichitu pibhapakukomwa ngita bhene.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Peniya, nganimonita Mwanalimbelele akametula unepo gwa chita, ngakupitila kulendema kukolongwa kwa nnema na lyobha ngalibhila lipile ngita lijafafa na mwehe ghoha ujhakubhehe nkele ngita miyahe,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 na ndondwa ibhii kunane ngaipolwita pannema ngita uhohe gwa mahuko ghangakomala pighapolota na upepo nkolongwa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Lihunde ngalikonjwitwa ngita mpacha pubhilingwa, na itombe yoha na ilendela ngaikangitwa piikibha.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Peniya, akanahota akakolongwa bha pannema, ilongoche na akanahota bha akakomana ngondo na bhubhabhii na ilebhe mbwe na bhubhabhii na makakala na akabhanda bhoha na bhangabhehe akabhanda ngibhakihiita mu mikwembe na pakate jha maghanga gha mu itombe.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ngibhailongolila itombe na maghanga gheniya, “Mutitulukile, mutuiye kupala jwenio jwaitama pa kigoda cha Unahota akoto kutubhona na tubhehe kutale na lilaka lya Mwanalimbelele!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Nhwalo lichiko likolongwa lya lilaka lyabhe lihikite. Bho, ghane ngohe nahotola kuhimbilila lilaka palonge jhake?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.