Apocalipse 13
dne (DNE) vs NTLH
1 Peniya, nganikibhonita kinyama chimo kikale kikapita umbwane. Kikibha na manyelo kome na mitwe chaba na panane jha manyelo ghake akibha na hingo kome na panane jha mitwe jhake pakibha na mahina gha kunnigha Chapanga.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Kinyama chenie kibhonikina kilandine ngita kihobhe, magholo ghake ghalandine ngita kinyama chikikemwa dubu na nnomo gwake ulandine ngita gwa lihimba. Lijhoka lela likolongwa ngalimpila makakala ghake kinyama makale pamonga na kigoda chake cha unahota nkolongwa gwa ulongoche.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Muto ghumo gwa kinyama chenie ubhonikina ukibha na libhanga lilijhoghowa. Nambo libhanga lyenio lijhakubhehe njelembo. Bhando bhoha bha pannema ngabhakangicha na kukikengama kinyama chenie.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Bhando bhoha ngabhalijhinamila lijhoka lyenio nhwalo limpekii kinyama chenie ukindendeke gwake. Helahela ngabhakipiikila litambiko kinyama chenie na kongo bhalongila, “Bho, ghane jwalandine na kinyama chenje? Bho, ghane jwahoto kukomana nacho?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Peniya, kinyama chenie ngakipatita uhotolo gwa kulonge malobhe gha kukikweya na malobhe gha kunnigha Chapanga, ngakipatita ukindendeke gwa kulonge kwa kipinde cha miyehe alubaine na mibhele.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ngatumbwila kunnigha Chapanga na liina lyake pamonga na chehemo jhake jwaitama na bhoha bhibhatama kunane kwa Chapanga.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Kinyama chenie ngakipata makakala gha kukomana na bhando bha Chapanga na kwahotola. Ngakipata ukindendeke jha kwatenda bhando bha kila kilambo na bha makabila na lukolo na bha kilonge bhabhehe pahe jhake.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Bhando bhoha bhibhatama pannema nabhakijhinamila kinyama chenie, kwa bhala bhangajhandikwa mu kitabo cha ughome gwa Mwanalimbelele jwachinjitwe kuhumii makacho.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 “Jwabhii na machikilo gha kujhoha na abangatuka!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Mundo jwapangitwe kupukilwa kwa makakala, nakamulwa, jwakukomwa kwa upanga, nakomwa kwa upanga. Yene, bhando bha Chapanga bhabhaha na uhimbililo na kihobholelo.”
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Peniya,, nganikibhonita kinyama chenge kikauma mu undope. Chikibha na manyelo mabhele ngita litohe lya limbelele, nambo alongila ngita lijhoka likolongwa.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Kinyama chikijhogwiya chenie kikibha na ukindendeke ghoha kuhumii kwa kinyama chela chikilongolile na ngatumila uhotolo gwenio kwa pwache jha jhola kinyama. Ngakitenda nnema na bhando bhake bhakijhinamile kinyama chenie chikilongolile, jwakibha na libhanga lilijhoghowa.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Kinyama chuubhele chenie ngakiteila nginyililo ngolongwa ata ngatehila mwotu uhuluke kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema palonge jha bhando.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ngabhakolwiya bhando bhoha bha pannema kwa nginyililo yake yatehila kwa nhwalo gwa kinyama chikilongolila chela. Ngabhalaghila bhando bha pannema bhatendekeye kinyagho chikilandana na kinyama jhola jwakibha na libhanga lilijhoghowa nambo alamite.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Peniya, kinyama chenie chuubhele ngapilwa makakala gha kupulichila mbomo jha ughome kinyagho cha kinyama chikilongolile, kinyagho chenie ngakihotwila kulonge na kukoma bhando bhoha bhibhakana kukijhinamila.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Kinyama chenie ngalyachokolikiya bhando bhoha, yana na akanahota, bhina ilebhe mbwe na akahocho, akabhanda na bhangabhehe akabhanda bhabhekwe huna mu lubhoko lwabhe lwalelo amu pakibhonge chabhe.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ngakanikiya mundo jhojhoha kuhemela amu kuchulucha kilebhe chochoha ade abhabha na huna jhene, yane ndi liina lya kinyama chenie anda jhe kibhalango cha mundo jwenio.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Pamba ipalwa malango! Jhuna malango ahoto kumanya chenie kibhalango cha kinyama jhonjo! Nhwalo jhene ndi kibhalango cha mundo jhumo. Chenie ndi miya chita chitine na chita.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.