Apocalipse 13

dne (DNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Peniya, nganikibhonita kinyama chimo kikale kikapita umbwane. Kikibha na manyelo kome na mitwe chaba na panane jha manyelo ghake akibha na hingo kome na panane jha mitwe jhake pakibha na mahina gha kunnigha Chapanga.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Kinyama chenie kibhonikina kilandine ngita kihobhe, magholo ghake ghalandine ngita kinyama chikikemwa dubu na nnomo gwake ulandine ngita gwa lihimba. Lijhoka lela likolongwa ngalimpila makakala ghake kinyama makale pamonga na kigoda chake cha unahota nkolongwa gwa ulongoche.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Muto ghumo gwa kinyama chenie ubhonikina ukibha na libhanga lilijhoghowa. Nambo libhanga lyenio lijhakubhehe njelembo. Bhando bhoha bha pannema ngabhakangicha na kukikengama kinyama chenie.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Bhando bhoha ngabhalijhinamila lijhoka lyenio nhwalo limpekii kinyama chenie ukindendeke gwake. Helahela ngabhakipiikila litambiko kinyama chenie na kongo bhalongila, “Bho, ghane jwalandine na kinyama chenje? Bho, ghane jwahoto kukomana nacho?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Peniya, kinyama chenie ngakipatita uhotolo gwa kulonge malobhe gha kukikweya na malobhe gha kunnigha Chapanga, ngakipatita ukindendeke gwa kulonge kwa kipinde cha miyehe alubaine na mibhele.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ngatumbwila kunnigha Chapanga na liina lyake pamonga na chehemo jhake jwaitama na bhoha bhibhatama kunane kwa Chapanga.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Kinyama chenie ngakipata makakala gha kukomana na bhando bha Chapanga na kwahotola. Ngakipata ukindendeke jha kwatenda bhando bha kila kilambo na bha makabila na lukolo na bha kilonge bhabhehe pahe jhake.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Bhando bhoha bhibhatama pannema nabhakijhinamila kinyama chenie, kwa bhala bhangajhandikwa mu kitabo cha ughome gwa Mwanalimbelele jwachinjitwe kuhumii makacho.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Jwabhii na machikilo gha kujhoha na abangatuka!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mundo jwapangitwe kupukilwa kwa makakala, nakamulwa, jwakukomwa kwa upanga, nakomwa kwa upanga. Yene, bhando bha Chapanga bhabhaha na uhimbililo na kihobholelo.”
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Peniya,, nganikibhonita kinyama chenge kikauma mu undope. Chikibha na manyelo mabhele ngita litohe lya limbelele, nambo alongila ngita lijhoka likolongwa.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Kinyama chikijhogwiya chenie kikibha na ukindendeke ghoha kuhumii kwa kinyama chela chikilongolile na ngatumila uhotolo gwenio kwa pwache jha jhola kinyama. Ngakitenda nnema na bhando bhake bhakijhinamile kinyama chenie chikilongolile, jwakibha na libhanga lilijhoghowa.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Kinyama chuubhele chenie ngakiteila nginyililo ngolongwa ata ngatehila mwotu uhuluke kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema palonge jha bhando.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ngabhakolwiya bhando bhoha bha pannema kwa nginyililo yake yatehila kwa nhwalo gwa kinyama chikilongolila chela. Ngabhalaghila bhando bha pannema bhatendekeye kinyagho chikilandana na kinyama jhola jwakibha na libhanga lilijhoghowa nambo alamite.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Peniya, kinyama chenie chuubhele ngapilwa makakala gha kupulichila mbomo jha ughome kinyagho cha kinyama chikilongolile, kinyagho chenie ngakihotwila kulonge na kukoma bhando bhoha bhibhakana kukijhinamila.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Kinyama chenie ngalyachokolikiya bhando bhoha, yana na akanahota, bhina ilebhe mbwe na akahocho, akabhanda na bhangabhehe akabhanda bhabhekwe huna mu lubhoko lwabhe lwalelo amu pakibhonge chabhe.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ngakanikiya mundo jhojhoha kuhemela amu kuchulucha kilebhe chochoha ade abhabha na huna jhene, yane ndi liina lya kinyama chenie anda jhe kibhalango cha mundo jwenio.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Pamba ipalwa malango! Jhuna malango ahoto kumanya chenie kibhalango cha kinyama jhonjo! Nhwalo jhene ndi kibhalango cha mundo jhumo. Chenie ndi miya chita chitine na chita.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.