Apocalipse 11
dne (DNE) vs NAA
1 Peniya, nyakupelwa nnahe ngita lutela lwa kupemela, nyakulobholelwa, “Nnyinuke, makapeme Nyumba jha Chapanga, na kachangwale, na makabhalange bhando bhibhinyinamila mwenio.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Nambo uleka lwane lwa panja jha Nyumba jha Chapanga, nkoto kupema, nhwalo gwenio bhapekiwe bhando bha ilambo henge, nabhautimbatimba muche gwa Chapanga kwa miyehe makome ncheche na mabhele.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Nenga nanintuma akatumiche bhango bhabhele bhapiye ulondole kwa machiko elufo jhimo miya ibhele na chitine bhikibha bhawalite ngobho ya majafafa.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bheniya akatumiche bhabhele ndi mikongo mibhele jha Micheitune na ilebhe ya kubheke lumule ibhele ijhema palonge jha Bhambo jwa pannema.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Anda mundo ajhighite kunkocholana, mwotu upita pannomo gwabhe na kwakomelekeya akamakoko bhabhe, peniya kila mundo jwajhigha kunkocholana nahwa helahela.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bheniya bhakweti ukindendeke gwa kudinda kunane kulihunde, hula ikoto kukoma mu machiko gha kupiya ulondole gwabhe. Kabhele bhakweti ukindendeke gwa mache kughalambuu ghabya miyahe na kubula kila namuna jha mabulo panane jha nnema ghoha kila puipala.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pubhajhomolila kupiya ulondole gwenio, kinyama kikale chikihuma ku libhomba lyanyolii lilibhii lubhendo lyangapehekeya nakomana nako, nabhahotola na kwakoma.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Na malelo ghabhe naghabhaha mundela nkolongwa jha ku muche ghola nkolongwa, ghuukemwa kwa liina lya ulondole ku Sodoma, na ku Michile, ndi peniya Bhambo gwabhe pabhambitwa panchalaba.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Bhando bha kila kilambo, makabila na kilonge na kila lukolo nabhalolekeya malelo gheniya kwa machiko matato na nucho, nabhakanikiya bhakoto kuyelelwa ku mambe.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bhando bhubhatama pannema nabhahanganila kuwe kwa bheniya bhabhele. Nabhabheka unyagho na kuupana hupo, nhwalo gwa milondole bhamba bhabhele bhang'ahita hake bhando bhubhatamita pannema pano.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pighapetita machiko matato na nucho, Uhuke gwa ughome kuhumii kwa Chapanga ujhakwajhingila, na bhene bhajhakujhema. Na bhando bhoha bhubhalolita bhajhakujhingilwa na bhoghohe nkolongwa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Milondole bheniya bhabhele bhajhakujhoha lilobhe likolongwa kuhumii kunane kwa Chapanga lilongila, “Hikangane kongo kunane!” Na bheniya bhajhakujhenda kunane kwa Chapanga kongo bhatindilwe na lihunde, bhando bhibhanchimwa bhene bhapeta kulola.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Na papa peniya pajhakupitii nnindimilo nkolongwa gwa nnema, na chehemo jhimo pakate jha kome jha muche ijhakutiluka. Bhando elufo chaba bhakawile kwa nnindimilo gwenio. Bhando bhubhahighilike bhakibha na bhoghohe hake, na bhajhakunnomba Chapanga jwa kunane.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nanola choto jha ubhele lipetite, na ngohe lihighilike nanola choto jha utato lihika kajhombe.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ntumiche jwa kunane kwa Chapanga jwa chaba ajhakuhona lipenenga lyake. Na lilobhe likolongwa lijhakujhokanikika kunane kwa Chapanga lilongila, ngohe Unahota nkolongwa gwa pannema ndi gwa Bhambo gwito Chapanga na Kilichitu Nkomboche gwito, “Na jwenio nalongocha machiko ghoha ghangapeta!
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Bhala ighogholo makome mabhele na ncheche bhubhitama palonge jha Chapanga mu igoda ya unahota, bhajhakutama makilikite kunyinamila Chapanga.”
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Bhalongila,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bhando bha ilambo henge bhakayomite,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Peniya, Nyumba jha Chapanga jha kunane idindulilwe na Lichanduko lya Lilaghano lyake likabhonikine nkate jhake. Ngalupitila lumule lwa mbamba na nnindimilo na mbamba na kulendemela kwa hula ngolongwa jha maghanga.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.