3 João 1

dne (DNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne nakighogholo.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Nkoche gwango jhunimpahi, ninnyope ilebhe yoha inyendela maha mwenga na ninyope ughome gwa yegha jhino ubhaha mbone ngita hela uhuke gwino chiubhii mbone.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Nhwalo nikahangine hake bhibhanyeketii Kilichitu bhajhino pibhahikita pamba na kuchimulila kuhobholeka kwino na hele chimitama kwa uchakaka.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kibhiijhe kilebhe chikihanganicha hake kuliku kujhoha yana yango itama mu uchakaka.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Akakoche bhango bhunimpahile, lihengo limuhenga lya kuhobholeka kila mala kwa akalongo na ata kwa akaghene.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Bhando bheniya bhilonge kwa bhando bha pamba bhubhannyeketii Kilichitu ilebhe ya upalo gwino. Chonde matangatile bhajhendelele na mwanja gwabhe ghupakunhalalicha Chapanga.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Nhwalo pibhatumbuu mwanja gwabhe gwa kunhenge Kilichitu bhakapokii jhe kilebhe chochoha kuhumii kwa bhando bhangannyekete Chapanga.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Bhahe, twenga tupalwa twatangatila bhando ngita bheniya, kupala na twenga tabhaha pamonga mu lihengo lyabhe lya kutangacha uchakaka.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nikajhandike baluwa kwa lilongo lyenio lya bhando lilinnyeketii Kilichitu, nambo Diotelefe, jwaipala hake kubhehe kilongoche gwabhe, apala ng'o kutujhokanikiya.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Yene, pimbala kuhika nanongela yoha yateile nanongela malobhe ghuwange ghatukopokiye twenga! Kabhele gheniya tujhe, jwenio ikana kwapoke akalongo bhubhabhii mu mwanja. Na ajhakwakanakii bhando bhange bhibhapala kwapokela akaghene na kupala kwabhenga bhabhoke mu lilongo lya bhando bhubhannyeketii Kilichitu ajhito.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Makoche bhanimpahile, mangalogwa kujhigha ghanganandela, nambo nnyighe ghambone. Kila jwahenga ghambone ndi jwa Chapanga, nambo jwahenga mabhoho anaumanya jhe Chapanga.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Kila mundo annumbalii Dematiliyo kwa ghamaha ghahenga, uchakaka gwene ulangiya kilebhe chenie. Na twenga hele tujheketii yenio na mwenga umanye kubhehe chitulonge ndi uchakaka.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ngwete ghamahele ghukulonge, nambo mbahijhe kulonge kwa kunnyandikila mu baluwa jhenje.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Nambo nihobholela kukongana na mwenga pahina naha na peniya ndi natulongela pitupa kubhehe pamonga.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ninyope uteeke ubhaha pamonga na mwenga.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.