2 Timóteo 3

dne (DNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nkomboka kubhehe mu machiko gha ghukupehekela ghapakubhehe ndi machiko gha malagho.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Bhando nabhakipala bhene, nabhapala mbijha na bhibhakikweya na bhina ngandango nabhannigha Chapanga, na bhangajhokanikiya akatate bhabhe, na bhangaluchenguu na bhangannyinamii Chapanga.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Bhando bheniya nabhabha bhanga mapalano na bhangapala kujhelana na bhina uwange na bhahoto jhe kukilongocha na bhina ukale na bhangapala ghambone.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Bhando bheniya nabhabha bhibhajhambii bhajhabhe na bhihenga changaholelela na bhibhakiloka na bhibhakipala bhene kuliku kumpala Chapanga.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kwa panja nabhabhonekana ngita bhando bhibhannomba Chapanga, nambo bhikana makakala ghake. Mkibhambahe hake na bhando ngita bheniya.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Pakate jha bhando bhange bhijhenda munyumba jha bhando na kwakolowa akakeghe mandindilima bhibhatopilwilwe na mihigho jha uhakaho na bhibhalongochwa na tama mboho jha kila kilebhe.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Akakeghe bheniya bhijhigha kukibhola kila lichiko nambo bhihoto jhe kuhikii kuumanya uchakaka.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bhando bheniya bhikana uchakaka ngita Yane na Yambule chibhankanila Mucha. Bheniya ndi bhando bhibhahobhite mu malango ghabhe na bhakanilwe mu ilebhe ya kihobholelo.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Nambo nabhahoto ng'o kujhendele hake nhwalo undindilima gwabhe naubhonekana hotuhotu kwa bhando bhoha, ngita chikibha kwa Yane na Yambule.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Nambo mwenga ma Timocheyo, maghakengime mabholo ghango na matyangilo ghango na chimbala mu kutama kwango. Na hele mukikengime kihobholelo chango na kuhimbilila kwango na mapalano ghango na kulendele kwango,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 kubulwa kwango na kulagha kwango. Kabhele mughamanye ghighangolile kwenio ku Antiyokiya na ku Ikonilo na ku Lusita. Ngaimbilila kulagha kwenio kukolongwa muno! Nambo Bhambo ngang'ombwila mugheniya ghoha.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Kila mundo jwaipala kutama kwa kunhalalii Chapanga mu kulombana na Kilichitu Yecho nalagha.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Bhando bhanganandela na bhibhakoloya nabhajhendelela kubhehe bhanganandela hake, na bhibhakoloya bhange na kongo bhene bhikopokewa.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Nambo mwenga nnyendelele kutama mu uchakaka ghola ghumolitwe punyeketila. Nhwalo mamanye bhala bhibhamolita,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 na nkomboka kuhumii uhwana gwino mughamanye Majhandiko gha Chapanga gheniya ghahotwii kunete malango ghinnongocha mu ughombokeko kwa kuhobholela Kilichitu Yecho.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Majhandiko ghoha gha Chapanga ghabhii na Uhuke gwa Chapanga na ghahoto kunyangatii kubhola chakaka na kukelebhuya na kulangii malemo na kwalongocha bhando bhatame maha palonge jha Chapanga,
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 mundo jwantumikii Chapanga abhaha na kila kilebhe chakipala mukuntumikii Chapanga na ahoto kuhenga mahengo ghoha ghambone.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.