2 Timóteo 2

dne (DNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bhahe, mwe ma mwanango Timocheyo, mma na makakala mu umbone ghitupatite mu kulombana na Kilichitu Yecho.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Na mabholo ghunyohina nikatangacha palonge jha bhando twe, gheniya mabhola bhando bhibhahobholeka na bheniya bhihoto kwabhola bhando bhange.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Mwe nhimbilila malagho pamonga na nenga ngita nkomana ngondo jwaumbone jwa Kilichitu Yecho.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nkomana ngondo jwabhii kungondo ihenga jhe mahengo gha ughome gwa kila lichiko nambo ihenga mahengo gha kungondo, kupala kunhalalicha nkolongwa jwa akakomana ngondo.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Helahela kwa mundo jhojhoha jwailongocha pumubhutuka mbelo ihoto jhe kupata hupo jha kubhutuka changakengama malaghalikilo ghighabhekwitwe.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Jwalema hake ipalwa atumbula kupata mahuno.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mughabheka umwojho gheniya ghinilonge, nhwalo Bhambo nantenda umanya ghanga ghoha.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Munkomboka Kilichitu Yecho, jwayokichwe kuhumii mukuwegha, jwahumi mulukolo lwa Daude, ngita chililonge Lilobhe lya Mbone linitangacha.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Kwa nhwalo gwenio ne ning'ahika na ndabhitwe minyololo ngita namwiye. Nambo Lilobhe lya Mbone lya Chapanga litabhwa jhe minyololo.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kwa yenio nihimbilii kila kilebhe ku nhwalo gwa bhando bhibhahaghulilwe na Chapanga, na bheniya hele bhapata ukomboche ghubhii nkate jha Kilichitu Yecho na kuleta ung'alicho gwa machiko ghoha ghangapeta.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Lilobhe lende ndi la uchakaka,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Anda tujhendilile kuhimbilila,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Anda tuhobholeka jhe,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Bhahe, makombocha bhando bhino mihalo jhenje na kwakelebhuya palonge jha Chapanga bhakotoka kung'aulana kwa malobhe ghanganandela. Mitaho jhene ihalalii jhe, nhwalo kilebhe chenie chahobhecha bhibhajhokanikiya.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nkachane kuhenga ilebhe ihalalii Chapanga, mme maunhenga mahengo mambone jwangaikole hone lihengo lyake na kone abhola telatela malobhe gheniya gha chakaka gwa Chapanga.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mme kutale na mihalo jha undindilima na jhangahalalii Chapanga, nhwalo jhene ujhendelele kwabheka bhando bhabhehe kutale na Chapanga.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Mabholo ngita gheniya ghiwanana ngita mabhanga ndela ghangalama lililye yegha. Pakate jha bhando jwabholita ilebhe yenio ndi Humeneyo na Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Bheniya bhailekite kutale ndela jha uchakaka, na ndi bhihangabhana kihobholelo cha bhando bhange kukulonge uyokecho kwa bhando bhoha upetite.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Nambo nchinge ghuchengwitwe na Chapanga ujhemite nganganga. Na panane jhake ghajhandikwe ghanga, “Bhambo abhamanya bhando bhake,” na “Kila mundo jwalonge jwenie ndi jwa Bhambo, ndi alekane na uhakaho.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Munyumba ngolongwa ibhii jhe yombo ya madine gha feza na chaabo tugha nambo ibhii yombo ya mikongo na undope henge itopela na yangatopela.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Anda mundo akijhelehwiye na kubhehe kutale na yombo yenio yangatopela nabhaha chombu cha kuhenge mahengo gha kanjika, nhwalo akipihite na kutumika na Bhambo na akilenganikiye kuhenga kila lihengo lilibhii lyambone.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Mukibhambaye na tama mboho ya ungombo na ntame tela ngita chapala Chapanga, na mme kihobholelo na upalo na uteeke pamonga na bhando bhoha bhibhannyopa Bhambo kwa mwojho gwamaha.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mukibhambaye na mitau jhanganandela na jha umbebhebhe, mabhene umanya kuhenga yenio kwileta bhulo.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ntumiche jwa Bhambo akomana jhe, ipalwa abhaha jwanuu kwa bhando bhoha, jwahoto kubhola na kuhimbilila,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 jwanuu pakelebhuya bhando bhibhakomana, nhwalo bheniya Chapanga ahoto kwaghalambula na kuuleka uhakaho gwabhe na kuumanya uchakaka.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Peniya, malango ghabhe ghabhujhii kabhele, na kupokonyoka muntambo gwa Jwanganandela jwabhajhonjite na kwatenda bhatende chapala jwenio.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.